Миры Роджера Желязны. Том 6 - Желязны Роджер Джозеф. Страница 41

— Ну, вот и все, — сказал я. Ладонь вспорхнула с моего плеча.

— Кто ты теперь? — помолчав, спросила Гленда. Черт побери, что я мог на это ответить?

— Имя мне было легион, — неуверенно начал я. — Из моих портретов можно составить галерею. Я был Блэком, Энгелем, Ланжем Младшим. Был Винтоном, Кэрэбом, Винкелем. И Джорданом, и Хинкелем, и Ланжем Старшим. А также еще многими и многими, о которых ты никогда не слышала. Раньше я бы ушел от ответа на твой вопрос, но теперь отвечу, потому что снова стал самим собой. Я полагаю, что настало время сбросить личины… Знаешь что, зови меня Анджеле. Все началось с него.

— Боюсь, что я тебя не понимаю. С тобой все в порядке?

— Да-да, не беспокойся. И спасибо за помощь. Ты сделала все, как нужно. Я сам добрался или ты меня затащила?

— Я тебе помогла. Я наткнулась на тебя…

— Ты хочешь сказать, что вышла наружу?

— Да. Я надеялась придумать потом какое-нибудь оправдание. Но… там было так красиво!

Я потрогал бок.

— Ого, я вижу, ты меня заштопала.

— Ты истекал кровью.

— Наверное, так оно и было.

Я встал, пошатнулся, оперся о спинку кресла. Выдвинул ящик стола под коммутационной панелью.

— Что ты ищешь?

— Сигареты, страшно хочется курить.

— Они в той комнате, где я тебя ждала.

— Тогда пошли туда.

Я не позволил ей меня поддерживать. Мы вышли в коридор.

— Сколько же времени тебе потребовалось, чтобы затащить меня сюда и усадить в кресло?

— Больше часа. Я кивнул.

— Ты заметила, что из развалин кто-то сигналил?

— Заметила, но, как только занялась тобой, перестала обращать на это внимание.

Мы вошли в комнату отдыха. Гленда взяла себе сигарету, подала пачку мне. Я нажал на кнопку в подлокотнике кресла — над развалинами, клубясь, пролетали облака, озаряемые снизу мутно-желтым сиянием.

Я с наслаждением затянулся, выпустил дым.

— Тебе действительно там понравилось?

— Да. А сейчас там еще красивее… восходит солнце.

— Отлично. Я хочу прогуляться. Не составишь компанию?

— Ты еще слишком слаб для прогулок.

— Поэтому я и прошу, чтобы ты меня сопровождала. Кроме того, мне может понадобиться секретарь.

Она подняла голову и, прищурясь, посмотрела на меня. Я улыбнулся.

— Подышать свежим воздухом всегда полезно. Через выходной люк мы выбрались на равнину.

Утро было ясное и прохладное.

— Никак не могу привыкнуть ко всем этим запахам, — сказала она, делая глубокий вдох. — Воздух, и правда, совсем не такой, как в Доме. А куда мы идем?

Я мотнул головой.

— Туда, за холмы.

— К развалинам? Но это очень далеко…

— А мы потихоньку, полегоньку. Спешить нам некуда. Времени теперь у нас навалом.

И мы двинулись к развалинам.

Гленда оказалась права, я был еще слаб. Мне приходилось часто останавливаться и ждать, пока не пройдет очередной приступ головокружения. К тому же путь я выбрал окольный — не хотел проходить мимо того места, где среди камней осталось мое прежнее тело… Хотя я и не подавал виду, что мне больно, Гленда это почувствовала и взяла меня под руку. На сей раз я не стал сопротивляться.

— Помнишь, я подарил тебе на день рожденья коньки? Тебе тогда стукнуло целых семь лет! А на следующий день ты упала и сломала ногу. Я поначалу решил, что это просто растяжение, но ты ее действительно сломала. И не позволила мне взять тебя на руки. Только держалась за мой локоть… совсем как сейчас. Не хотела, чтобы я видел, как тебе больно, но лицо у тебя было мокрое от слез, а губы ты искусала до крови. При падении ты порвала голубое платьице, которое так любила… то, с желтой вышивкой на подоле…

Она крепко стиснула мой локоть. С востока дул свежий ветер. Я высвободил руку и похлопал Гленду по плечу:

— Все позади. Она кивнула.

Едва я это сказал, как увидел, что проклятый луч снова вырвался из развалин и ищет нас, ищет… Мы пробирались среди валунов, обходили кратеры и воронки, поднимались на холмы, спускались в ложбины.

— Смотри, птица! — закричала Гленда. — Такая симпатичная! Желтенькая!..

Утро наступило на планете, и ландшафт, служивший сценой для моего ночного кошмара, на глазах преображался. Я и не подозревал, что эти холмы такие зеленые. Кучевые облака слева обещали дождь, да и ветер, изменив направление, задувал теперь с той стороны, но на востоке небо было по-прежнему чистым.

Луч, которым Стайлер всю ночь преследовал меня, остался позади — мы вошли в тень, отбрасываемую зданием, вернее, единственной его уцелевшей стеной, черной, с зияющим дверным проемом.

— Мы войдем туда? — спросила Гленда.

— Да.

Переступив порог, мы очутились в вестибюле с выгоревшими до черноты стенами и просевшим полом. Через дыры в потолке сквозило небо. Все вокруг было завалено мусором и каменными обломками.

— Зачем мы сюда пришли?

Я подал Гленде знак следовать за мной.

— Подожди немного, и все узнаешь. Говорю тебе, мне понадобится секретарь.

Однако попасть в помещение, которое я некогда штурмовал, оказалось невозможно — коридор был почти до потолка забит землей вперемешку со щебнем; это случилось, вероятно, вследствие оползней со склонов ближайшей к зданию гряды холмов. Все же нам удалось проникнуть в приемную. Здесь было сравнительно чисто, хотя очертания мебели лишь угадывались под чудовищным слоем пыли.

Выходит, я ничего не забыл из прошлого, потому что уверенно подошел к стене и извлек из ниши черный, похожий на огромного тарантула телефон. Поставил его на стол, вытащил из кармана носовой платок и начал стирать с аппарата пыль.

И вдруг он зазвонил.

Гленда вздрогнула и посмотрела на меня.

— Ну вот, — сказал я, отступая на шаг. — Теперь чисто. Подними трубку, пожалуйста.

Продолжая глядеть на меня с недоумением и тревогой, Гленда взяла трубку:

— Алло.

С минуту она слушала, потом повернулась ко мне, прикрыв микрофон ладонью.

— Он хочет знать, кто я такая.

— Ну и скажи ему, кто ты такая.

Она некоторое время разговаривала с тем, кто был на другом конце провода, потом снова посмотрела на меня.

— Он спрашивает, здесь ли Анжело ди Негри.

— Ты — секретарь Анджело ди Негри. Спроси, что ему нужно.

— Он хочет побеседовать с тобой о твоей работе.

— Я занят, — сказал я, стирая пыль с кресла. — Скажи ему, что всю информацию относительно нынешнего состояния Дома он может получить от тебя. Расскажи ему обо всем.

Она довольно долго говорила в трубку. Я успел тщательно очистить кресло, уселся в него; тут наконец Гленда снова повернулась ко мне:

— Он все еще надеется, что ты уделишь ему минутку-другую.

Закуривая, я отрицательно покачал головой.

— Передай ему, что взрывом разрушена стена в Пятом крыле и начался исход жителей из Дома. Скажи, что ты собираешься туда вернуться и заняться созданием систем жизнеобеспечения для вышедших наружу.

— Я?..

— Разве ты не об этом мечтала столько лет?

— Да, но…

— Может быть, ты недостаточно подготовлена, чтобы этим заняться?

— Надеюсь, что достаточно.

— Вот и обрадуй его.

Я выкурил одну сигарету, начал другую. Гленда что-то говорила в трубку, потом слушала, потом снова говорила. Наконец она дотронулась до моего плеча.

— Ему интересно, что ты думаешь о результатах его эксперимента? Как по-твоему, извлекло человечество урок из пребывания в Доме или осталось таким, каким было всегда?

— Черт побери, я не могу отвечать за все человечество! Даже относительно себя я не уверен, что чему-нибудь научился. Разве что узнал на собственном опыте, каково быть винтиком гигантской машины…

Она повторила сказанное мной чуть ли не слово в слово, потом опять обернулась ко мне.

— Он хочет услышать твой голос. Просит, чтобы ты сказал ему что-нибудь. Что угодно.

Я встал, потянулся.

— Передай ему, что мы квиты. Скажи, что ты очень сожалеешь, но мистер Негри по утрам не отвечает на звонки. И положи трубку.