Рыцарь - Вулф Джин Родман. Страница 59
– Я и мои сыновья были бы страшно рады, сэр Эйбел. Мы бы вас накормили и ваших лошадей тоже.
– Точно! – щелкнул я пальцами. – Лошади-то не напоены. Пожалуйста, займись ими, Поук.
– Наверное, им нельзя давать много воды, сэр.
– Нельзя, когда лошади разгорячены. А сейчас они уже остыли – ведь они стояли в тени, отгоняя хвостами мух, покуда мы здесь ели. Напои их вдоволь.
– Слушаюсь, сэр. – И Поук торопливо вышел за дверь.
– Я живу и тружусь здесь со своими сыновьями, сэр Эйбел. Они сильные мальчики, оба, но они боятся встретиться лицом к лицу с призраком. Данс пытался однажды, и призрак чуть не убил его. Он больше года не мог оправиться.
Я сказал, что вряд ли здесь дело в одном только страхе.
– Призрак сломал бедняжке обе руки, одну чуть вообще не оторвал.
Мне сразу же захотелось поговорить с Дансом, но он отлучился по делам. Однако слова женщины хорошо запомнились мне.
Глава 36
«ПИВО С УСТРИЦАМИ»
В распивочной трактира «Пиво с устрицами» (большом, просто обставленном, грязном помещении, где пахло пивом, пролитым на столы и на пол) хозяин широким жестом протянул мне счет.
– Я не умею читать, – сказал я. – Во всяком случае, не разбираю местное письмо. Я бы хотел научиться, но сейчас тебе придется прочитать мне все вслух. – Я положил счет на стол. – Присядь и растолкуй, что здесь написано. Я вижу значки на бумаге, но не понимаю, что они значат.
Хозяин нахмурился:
– Хотите выставить меня дураком, да?
– Вовсе нет. Я не умею читать, и Поук тоже. Но мне хотелось бы знать, за что ты берешь с меня плату.
Он встал подле меня и ткнул пальцем в бумагу.
– Вот самое главное: итого пять скильдов.
– За три-то дня? Больно много, по-моему.
– Три дня проживания в моей лучшей комнате. Вот здесь. – Он указал пальцем. – Вот еда, вот выпивка.
Поук избегал смотреть мне в глаза.
– И еда для вашего пса. Вот здесь.
Я схватил мужчину за руку:
– Повтори. Расскажи подробнее.
– Еда для вашего пса. – Трактирщик явно чувствовал себя не в своей тарелке. – Такой большой коричневый пес в ошейнике с шипами – острыми, как акульи зубы. Мы дали ему костей с кухни, пару буханок несвежего хлеба, политых горячим жиром со сковородки, мясных обрезков и разных объедков – и я не требую платы за это. Но он еще стянул огромный кусок мяса, а оно стоит денег.
– Со мной не было пса, когда я снимал комнату. – Я сжал руку трактирщика покрепче, поскольку мне показалось, что он собирается пуститься наутек при первой же возможности. – Но раньше у меня действительно был пес, Поук его знает. Ты ведь показал пса Поуку, да? И спросил Поука, чей он?
Поук энергично помотал головой:
– Он не показывал мне никакого пса, сэр, клянусь. И вообще не говорил ни о какой собаке.
– Я хотел наказать тебя за то, что ты пил за мой счет, хотя знал, что у меня мало денег, – сказал я. – Но если ты лжешь насчет Гильфа, я не стану тебя наказывать. Если ты лжешь насчет Гильфа, мы с тобой расстанемся прямо здесь и сейчас, и впредь тебе будет лучше держаться от меня подальше.
– Я не видел в трактире никакого пса, сэр, – вскинул голову Поук, – и не слышал ни о каком псе. Ни от него, ни от кого-либо другого – ни о вашем псе по кличке Гильф, который у нас на глазах прыгнул за борт, ни о любой другой собаке.
Трактирщик тщетно пытался вырваться.
– Почему ты не показал пса Поуку? – спросил я.
– Я хотел, но он спал.
– Прошлой ночью, упившись твоим пивом. Неужели он сказал, что я разрешил ему пить, сколько влезет?
Трактирщик ничего не ответил.
– Ты сказал, что пес украл кусок мяса. Почему ты не показал его моему слуге после этого? Разве Поук не оставался здесь, пока за ним не пришла Модгуда?
– Она прислала за мной мальчика на лошади, – пояснил Поук. – Я отправился в замок вместе с ним, пристроившись в седле сзади.
– Значит, сегодня утром Поук бодрствовал, – сказал я. – Раз посыльный встретился и поговорил с ним.
– Мы не могли поймать пса, сэр Эйбел. Он хитрый.
– Ты тоже. – Я подумал о счете и нескольких золотых септрах, оставшихся у меня. Я мог бы заплатить, но тогда лишился бы денег зазря. – Я не намерен платить за мясо. Ты не стал бы кормить объедками и всем прочим пса, укравшего огромный кусок мяса, – значит, ты уже знал, что он здесь, и не сделал ничего, чтобы помешать ему стянуть мясо, которое наверняка валялось на кухне без присмотра.
– Хорошо, – сказал трактирщик. – Отпустите мою руку, и я вычеркну из счета стоимость украденного мяса.
– А сколько ты собирался взять за него?
– Три капа. Я не возьму с вас за мясо, я же сказал. Отпустите меня.
Я помотал головой и поднялся на ноги.
– Нет. У меня к тебе предложение. Я заплачу три капа… – Свободной рукой я выудил из поясного кошелька три большие медные монеты и бросил на стол. – А ты покажешь мне пса, прямо сейчас, и я заберу его. И отпущу тебя. Ты согласен?
– Я не могу. Он убежал.
Я сгреб со стола монеты.
– В таком случае я не стану платить за еду для пса. Ты позволил ему убежать, хотя должен был сообщить о нем моему слуге. И я не заплачу ни единого медяка за напитки, употребленные Поуком. Вычеркни из счета стоимость выпивки, а потом мы с тобой обсудим все остальное. Если ты не обсчитал меня, я заплачу за все.
– С вас пять скильдов, – упрямо повторил трактирщик. – Пять, минус три капа за еду для пса. Платите – или я позову стражу.
Я поднял его в воздух, перевернул вверх ногами и бросил на пол.
– Теперь я живу в замке Ширвол. Ты можешь отправиться искать справедливости к герцогу Мардеру, и я уверен, ты найдешь ее, коли попытаешься. Только сперва подумай, так ли уж она тебе нужна. Справедливость нужна не всем и не всегда.
Оставив трактирщика лежать на полу, мы поднялись в свою комнату, умылись и переоделись там, а потом упаковали все наши вещи, взятые с «Западного купца».
Когда мы снова спустились вниз, за дверью распивочной нас подстерегал рыцарь в зеленой накидке. Он попытался нанести мне рубящий удар по голове, а когда я пригнулся, меч вошел глубоко в косяк. Я набросился на рыцаря прежде, чем он успел выдернуть клинок, и сбил с ног.
Когда я приставил ему к горлу острие его собственного кинжала, он попросил пощады.
Я согласно кивнул, встал с пола и смахнул пыль с коленей.
– Я сэр Эйбел Благородное Сердце, и я требую ваши доспехи, ваш щит, все ваше оружие, кроме меча, а также вашего коня – или коней, коли у вас больше одного, – и ваш кошелек. Отдайте мне все перечисленное – и можете идти.
– Я сэр Нитир из Фейрхолла. – Он поднялся на ноги и поклонился. – Ваше предложение весьма великодушно. Я принимаю его.
Поук презрительно фыркнул, и я взглядом велел ему заткнуться.
Нитир отстегнул свой щит и прислонил к стойке, потом снял железный подшлемник, накидку, кольчугу и сложил все на ближайшем столе.
– Мой шлем приторочен к луке седла, – сказал он. – Можно мне оставить себе накидку? На ней вышит мой герб.
Я кивнул.
– Благодарю вас. – Он отвязал от пояса кошелек и вручил мне. – Там пять скильдов и несколько медяков. Вы сказали, я могу оставить себе меч. Это распространяется на ножны и перевязь?
Я снова кивнул.
– Хозяин трактира сказал, что вы разбойник. Чуть позже я поговорю с ним.
– Я тоже, – сказал я, а потом велел Поуку пойти взглянуть на коня и добавил, что он должен описать мне всех коней, коли там больше одного.
– Там три коня, – сказал Нитир. Он небрежно вытащил меч из ножен. – И заодно кликни сюда моего оруженосца, малый.
Поук торопливо вышел.
Я посмотрел вслед Поуку, чего делать не следовало, ибо Нитир тут же сделал молниеносный выпад и чуть не пронзил меня насквозь. Я отпрыгнул, с трудом удержавшись на ногах, и острие клинка чиркнуло по моей накидке. Следующий рубящий удар, произведенный сверху вниз, убил бы меня, если бы меч не задел о низкий потолок. Так или иначе, я выхватил из ножен Мечедробитель и плоским торцом ударил Нитира в лицо. К тому времени, когда в дверях появился оруженосец, Нитир сидел на полу, пытаясь остановить кровотечение. Оруженосец бросился к нему на помощь, но Нитир не отнимал рук от лица и не показывал ему своей раны. И ничего не говорил.