Хроники Амбера. Книги Мерлина (авторский сборник) - Желязны Роджер Джозеф. Страница 111
В свете, доходившем из отдалённого входа в пещеру, я увидел на полу пещеры три фигуры. Двое из них растянулись во весь рост и не двигались. Третий человек сидел, согнувшись и ругаясь. Я медленно приблизился, направив острие своего оружия на сидящего. Его тёмная голова повернулась в мою сторону и он с трудом поднялся на ноги, оставаясь все ещё согнутым. Одной рукой придерживая другую, он отступил, пятясь, пока не соприкоснулся со стеной. Там он остановился, бормоча что-то, чего я не расслышал. Я продолжал осторожно наступать на него, держа предельно внимательными все свои чувства. Я заметил, как движется за моей спиной Корал, а затем, когда проход расширился, мельком уловил, что она страхует меня сзади и слева. Она обнажила кинжал и держала его низко и вблизи бедра. Сейчас не время гадать, что же могло сделать с ней моё заклинание.
Дойдя до первого из двух павших людей, я остановился и пнул его носком сапога, готовый мгновенно ударить, если тот вскочит и нападёт. Ничего. Человек казался обмякшим и безжизненным. Я перевернул его ногой и голова покатилась по направлению ко входу в пещеру. В упавших там на неё лучах солнца я рассмотрел полуразложившееся человеческое лицо. Мой нос уже уведомил меня, что такое состояние головы не было лишь иллюзией. Тогда я приблизился к другому и тоже перевернул его. Он также выглядел разлагающимся трупом. Хотя первый сжимал в левой руке кинжал, второй был безоружным. Затем я заметил ещё один кинжал — на полу, почти у самых ног живого человека. Я поднял взгляд на него. Это не имело ни малейшего смысла. Я подумал, что два трупа на полу были мертвецами по меньшей мере несколько дней, и я понятия не имел, что же затевал стоящий у стены.
— Э… вы не против сообщить мне, что происходит? — вежливо попросил я.
— Будь ты проклят, Мерлин! — прорычал он и я узнал этот голос.
Я двинулся, описав дугу и перешагнув через павших. Корал оставалась рядом со мной, двигаясь почти так же. Он повернул голову, следя за нашими движениями. И когда на его лицо упал наконец свет, я увидел, что Юрт прожигает меня взглядом своего единственного глаза; другой закрывала повязка. Я увидел также, что половина его волос отсутствует, а обнажённый оскальпированный череп покрыт рубцами и шрамами, и полуотросшее отрубленное ухо видно каждому. С этой стороны я также разглядел, что пиратская косынка, раньше прикрывавшая это безобразие, теперь сползла ему на шею. С левой руки его капала кровь, и я вдруг понял, что на ней недостаёт мизинца.
— Что с тобой случилось? — спросил я.
— Один из зомби, падая, попал мне кинжалом по руке, — процедил он, — когда ты изгнал оживляющих их духов.
Моё заклинание было для изгнания духов, занявших чужое тело… Они находились в радиусе его действия…
— Корал, — спросил я. — С вами все в порядке?
— Да, — ответила она, — но я не понимаю…
— Позже, — остановил я её.
Я не спросил, что у него с головой, так как вспомнил поединок с одноглазым вервольфом в лесу к востоку от Эмбера — со зверем, которого я засунул головой в костёр. Я давно подозревал, что это был Юрт, сменивший облик, даже до того, как Мандор предоставил достаточно сведений в подтверждение этого.
— Юрт, — начал я. — Я был причиной многих твоих несчастий, но ты должен понимать, что сам навлёк их на себя. Если бы ты не напал на меня, мне бы не понадобилось защищаться…
Раздался щёлкающий скрипучий звук. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что это зубовный скрежет.
— Произведённое твоим отцом усыновление ничего для меня не значит, — продолжал я, — помимо того, что он им оказал мне честь. Я даже не знал о нем до самого недавнего времени.
— Врёшь! — прошипел он. — Ты заставил его это сделать какой-то хитростью, чтобы стать впереди нас в наследовании.
— Ты, должно быть, шутишь, — усмехнулся я. — Мы все стоим настолько низко в списке, что это не имеет значения.
— Не Короны, дурак! Дома! Наш отец совсем уже нездоров.
— Печально слышать, — сказал я. — Но я никогда даже не думал об этом. И, в любом случае, Мандор стоит впереди нас всех.
— А ты теперь второй.
— Не по выбору. Брось! Мне никогда не видать этого титула. Ты же знаешь! Я увидел вокруг его темени слабый призматический нимб.
— Настоящая причина не в этом, — продолжал я. — Не любил ты меня никогда и охотишься на меня не из-за наследования. Должно быть, что-то иное за этой твоей навязчивой идеей. Кстати, Огненного Ангела ведь ты подослал, не так ли?
— Ты так быстро обнаружил это? — поразился он. — Я даже не был уверен, что могу на это рассчитывать. Полагаю, он, в конце концов, стоил тех денег, которые я за него заплатил. Но… Что случилось?
— Он мёртв.
— Ты очень удачлив. Слишком удачлив, — отозвался он.
— Ты хочешь именно этого, Юрт? Я хотел бы уладить это дело раз и навсегда.
— Я тоже, — ответил он. — Ты предал того, кого я люблю, и только твоя смерть наведёт порядок.
— О ком ты говоришь? Я не понимаю.
Он вдруг усмехнулся. — Поймёшь, — пообещал он. — В последние минуты твоей жизни я дам тебе узнать, почему.
— Тогда тебе, скорее всего, придётся ждать долго, — съехидничал я. — Ты, кажется, не очень ловок в таких делах. Почему бы просто не рассказать мне сейчас и сэкономить нам обоим кучу хлопот?
Он засмеялся и призматический нимб стал ярче, и в этот момент до меня дошло, что это такое.
— Раньше, чем ты думаешь, — пригрозил он, — ибо скоро я буду мощнее, чем ты когда-нибудь мог подумать.
— Но отнюдь не менее неуклюжим, — посоветовал я ему и тому, кто в это время держал его Козырь, следя за мной и готовый мгновенно выдернуть Юрта отсюда…
— Это ведь ты, Маска, не так ли? — обратился я к нему. — Забирай его. Тебе не понадобится ни отправлять его вновь, ни смотреть, как он наломает дров. Я повышу тебя в списке своих первоначальных дел и скоро навещу тебя, если только ты дашь мне знак, что это действительно ты.
Юрт открыл рот и что-то сказал, но что именно, я не расслышал, так как он быстро таял, и его слова пропали вместе с ним. Когда это произошло, в меня что-то полетело. Парировать это не было надобности, но я не смог остановить рефлекс.
Рядом с двумя гниющими трупами и мизинцем Юрта на полу у моих ног лежали россыпью десятка два роз.
5
Когда мы направились по берегу в сторону порта, Корал наконец заговорила:
— Здесь очень часто такое случается?
— Сами видите. Вы появились в довольно сложное время, — иронически обронил я.
— Если вы не против, я хотела бы услышать, что всё это значило.
— Полагаю, что обязан дать вам какое-то объяснение, — согласился я, — потому что поступил там с вами несправедливо. Может быть, вы об этом и не догадываетесь.
— Вы это серьёзно?
— Точно.
— Продолжайте. Мне действительно любопытно.
— Это долгая история… — снова затянул я.
Она посмотрела вперёд, в сторону порта, а потом вверх, на вершину Колвира.
— …Путь тоже долгий, — заметила она.
— …И вы дочь премьер-министра страны, с которой наши отношения на данный момент несколько щекотливые.
— Что вы имеете в виду?
— Кое-какие сведения о том, что происходит, могут представлять в некотором роде секретную информацию.
Она положила мне руку на плечо и остановилась. И посмотрела мне прямо в глаза.
— Я могу сохранить тайну, — заявила она. — В конце концов, вы же знаете мою.
Я поздравил себя с тем, что научился, наконец, трюку своих родственников — полному управлению выражением лица, когда чертовски озадачен. Она-таки сказала там в пещере кое-что, когда я обратился к ней, словно к тому существу, не сохранять передо мной связывающую её тайну.
Поэтому я криво улыбнулся ей и кивнул.
— Именно так, — соврал я.
— Вы ведь не планируете опустошить нашу страну или ещё что-нибудь вроде этого, не так ли? — спросила она.
— Насколько я знаю, нет. А также не считаю это вероятным.
— Ну и отлично. Сказать-то ведь можно, только узнав, не так ли?