Дорога Славы (сборник) - Хайнлайн Роберт Энсон. Страница 76
В своих дорожных сумках мальчики раскопали сэндвичи и сжевали их. После этого предложение Френка вздремнуть показалось заслуживающим внимания. Они спали до тех пор, пока скутер не снизил скорость. Джим сел и, моргая, посмотрел по сторонам.
— Что случилось?
— Подходим к Станции Циния, — ответил водитель. — Пробудем здесь до заката.
— Боитесь, что лед подтает?
— Может, да, может, нет. Температура поднимается, а я не хочу, чтобы это произошло. — Скутер мягко остановился, затем медленно вполз на низкий уклон и снова остановился. — Выходите все! — крикнул водитель. — Возвращайтесь после захода солнца, или останетесь здесь. — Он вышел; мальчики последовали за ним.
Станция Циния располагалась в трех милях от древнего города Циния, в месте, где соединялись западная протока канала Страймон и канал Эре. Она включала в себя небольшую столовую, комнату отдыха с несколькими кроватями и склады. На востоке, слишком прекрасные, чтобы казаться реальными, над поверхностью поднимались башни Цинии.
Водитель прошел в помещение станции. Джим отошел к стене и рассматривал город; Френк остановил свое благосклонное внимание на входе в столовую. Затем они вошли внутрь и вложили часть своего скудного капитала в кофе и посредственный суп.
Водитель оторвался от своего обеда и сказал:
— Эй, Георг! Ты видел что-нибудь подобное? — он указал на Виллиса.
Георг был официантом. Кроме этого, он был кассиром, станционным служащим, смотрителем гостиницы и представителем Компании в одном лице. Он посмотрел на Виллиса:
— Да.
— Видел? Где? Как ты думаешь, я смогу поймать себе одного?
— Сомневаюсь. Их можно увидеть болтающимися около марсиан. К тому же их немного. — Он вернулся к своему чтиву — “Нью-Йорк Таймс” двухгодичной давности.
Мальчики поели, оплатили счет и приготовились выйти.
— Подождите, ребята. Куда вы направляетесь? — спросил повар-официант-станционный смотритель.
— В Малые Зыбучие Пески.
— Не то. Куда вы направляетесь сейчас? Почему бы вам не пройти в комнату отдыха? Если захотите, можете вздремнуть.
— Мы лучше побродим вокруг станции, — объяснил Джим.
— Ладно. Только держитесь подальше от города.
— Почему?
— Потому что Компания запретила это, вот почему. Без разрешения нельзя. Так что держитесь подальше.
— А как мы можем получить разрешение? — настаивал Джим.
— Вы не сможете. Циния еще не открыта для экскурсий. — Он снова уткнулся в газету.
Джим хотел еще что-то спросить, но Френк дернул его за рукав. Они вышли наружу.
— Я не думаю, — сказал Джим, — что это входит в его обязанности — предупредить нас о невозможности посещения Цинии.
— Какая разница? Он считает, что входит.
— Что же мы теперь будем делать?
— Пойдем в Цинию, конечно. Как будто этот пройдоха не предупреждал нас.
— А он нас не поймает?
— Да как он сможет? Он не сдвинется со своего тепленького местечка. Идем.
— Ладно.
Они пошли на восток. Идти было неудобно; здесь не было дороги, а под ногами растения, что росли вдоль каналов, разостлали свои гигантские листья, чтобы уловить лучи полуденного солнца. Но низкая гравитация Марса облегчала движение. Вскоре они подошли к каналу Эре и двинулись вдоль него по направлению к городу.
Берег канала был выложен ровными камнями, и идти по ним было легко. Воздух был теплым и даже ароматным, хотя поверхность канала оставалась покрытой льдом. Солнце стояло высоко; сейчас они были, по крайней мере, на тысячу миль ближе к экватору, чем на рассвете.
— Тепло, — сказал Виллис. — Пусти Виллиса.
— Ладно, — согласился Джим. — Только не провались.
— Виллис не провалится.
Джим опустил его, и маленькое существо, подпрыгивая и перекатываясь, пошло вдоль берега. Словно щенок, исследующий новое место выгула, он то и дело скрывался в густой растительности.
Башни города приблизились и стали выше. Оставалось пройти не больше мили, когда они увидели марсианина. Это был небольшой — его рост не превышал двенадцати футов — представитель своего рода. Опираясь на все три ноги, он стоял совершенно неподвижно и ничего не замечая вокруг, хотя его глаза не мигая смотрели на них.
Джим и Френк, конечно, знали немного о марсианах и решили, что этот ушел в свой “другой мир”, они стояли и разглядывали его; существо не шевелилось. Виллис стрелой промчался между ног марсианина, потерся о них, затем отошел и дважды печально квакнул.
Марсианин пошевелился, осмотрелся вокруг и, внезапно наклонившись, подхватил Виллиса.
— Эй! — завопил Джим. — Отпусти его!
Ответа не последовало.
Джим поспешно повернулся к Френку.
— Скажи ему, Френк. Я никогда не мог добиться того, чтобы они меня поняли. Пожалуйста! — Доминирующий марсианский язык Джим немного понимал, но никогда не мог говорить. У Френка с этим было немного лучше, правда, только по сравнению с Джимом. Те, кто говорил на марсианском, жаловались, что от него болит горло.
— Что сказать?
— Скажи, чтобы он отпустил Виллиса!
— Отстань. Марсиане никому и никогда не причиняли вреда.
— Ну скажи, чтобы он отпустил Виллиса.
— Ладно, я попробую. — Френк задрал голову вверх. Благодаря нервозности и респиратору, его и так плохое произношение сделалось еще хуже. Тем не менее он прокудахтал и проквакал фразу от начала и до конца; она, как казалось ему, включала в себя все, что хотел Джим. Ничего не случилось.
Он попытался снова, используя другие выражения. Опять ничего не произошло.
— Тут что-то не так, Джим, — предположил он. — Либо он не понимает меня, либо не хочет слушать.
— Виллис! Эй, Виллис! — крикнул Джим. — У тебя все нормально?
— Виллису хорошо!
— Прыгай вниз! Я поймаю тебя.
— Виллису хорошо!
Марсианин повернул голову и, казалось, впервые заметил Джима. Он держал Виллиса в одной руке; другие две руки медленно опустились вниз и окружили Джима; одна рука поместилась под то место, на котором он сидел, другая легла на живот.
Джим почувствовал, что его поднимают, и вдруг оказался перед большими водянистыми глазами марсианина, заглядывающими в его глаза. Марсианский абориген повернул голову взад и вперед, позволив каждому глазу разглядеть его.
Джим никогда раньше не был так близко к марсианам; ему это не понравилось. Джим попытался отпрянуть назад, но хрупкий марсианин был сильнее, чем казалось.
Внезапно из верхней части головы марсианина донесся голос. Джим, хотя и разобрал в начале фразы знакомые сочетания звуков, но не смог понять, о чем тот говорит. Но голос марсианина возымел на него странное действие. Непонятно квакающий, он был наполнен таким теплом, симпатией и дружелюбием, что абориген больше не пугал его. Вместо этого он стал казаться старым доверенным другом.
Марсианин повторил фразу.
— Что он говорит, Френк?
— Я не понял. Я понял только то, что настроен он дружески.
Марсианин заговорил снова; Френк прислушался.
— Я думаю, он приглашает, тебя к себе.
— Скажи ему, что я согласен, — поколебавшись секунду, сказал Джим.
— Джим, ты сошел с ума?
— Все нормально. Он не сделает ничего плохого. Я уверен в этом.
— Ну ладно. — Френк проквакал формулу согласия.
Абориген поднял одну ногу и быстро зашагал по направлению к городу. Френк побежал следом. Он старался не отставать, но через некоторое время понял тщетность своих усилий. Задыхаясь, он остановился.
— Подождите меня, — донесся его голос, приглушенный маской.
Джим попытался попросить марсианина остановиться, но отказался от своей затеи. Вдруг его осенило.
— Говори, Виллис. Виллис, мальчик, скажи ему, чтобы он подождал Френка.
— Подождать Френка? — с сомнением спросил Виллис.
— Да. Подождать Френка.
— Ладно. — Виллис что-то просвистел своему новому другу; марсианин остановился и опустил свою третью ногу. Подошел запыхавшийся Френк. Марсианин убрал одну руку от Джима и подхватил Френка.