Охота на охотника - Николаев Андрей. Страница 61
– Лучше выйти, – прошептал метр, слизывая с губ капельки пота, – три раза предлагать не будут. И ресторан разнесут… – он всхлипнул, – семья, дети…
– Ладно заливать-то, – пробурчал Полубой, – какие дети на Хлайбе.
– Ну нет детей, нет семьи, – легко согласился метр, – так что ж теперь, ложись и помирай? – Он выглянул из-за стола и, внезапно обмякнув, распластался на полу.
– Что, попали? Куда? – Сандерс попытался разжать стиснутые на груди руки метрдотеля.
– Н-не-е… не попали, – пролепетал метр. – Сейчас попадут – они огнемет принесли.
– Что? – в один голос воскликнули Сандерс и Полубой. – Разве огнеметы на Хлайбе разрешены?
– Господин Сигевару, пусть он не огорчит предков, задержавшись на этом свете, с недавних пор не признает запреты на оружие, – стуча зубами, выговорил метрдотель.
Полубой схватил его за лацкан и притянул к своему лицу.
– Я тебя спрашивал: через кухню есть выход? Говори, есть или нет?
– Нет. Продукты доставляет грузовой лифт. Но он сейчас внизу и пока доедет из вас бифштекс будет. Хорошо прожаренный. И из меня тоже.
– Попробуем, – сказал Полубой, быстро выглянув из-за стола. – Ричард, вы готовы?
– Готов. – Сандерс сунул палаш в петлю на куртке и принял низкий старт.
– По моей команде на счет «три», – предупредил Полубой, – а ты оставайся здесь, тебя не тронут.
– Хотелось бы верить, – отозвался метр, – это… удачи вам, ребята. Как мне надоели эти паразиты, кто бы знал!
– Спасибо, – кивнул мичман. – Ричард! Один, два, три!
Сандерс рванул вперед так, что едва не выскочил из ботинок. Как его успел опередить Полубой, осталось загадкой, но мичман ломился впереди Дика, расшвыривая столы и стулья, как ледокол тонкий весенний лед. Двери кухни были уже совсем близко, когда Сандерс уловил краем глаза вспышку. Огненный шар, вспухая и пожирая все на своем пути, устремился к нему. Последним усилием Сандерс бросился вперед, пролетая в распахнутые Полубоем двери кухни. За спиной пламя огнемета бушевало по залу, мгновенно сжигая дерево, плавя пластик, обугливая стены и потолок.
Ноги пекло. Сандерс перекатился на спину и сел. Брюки тлели и он захлопал ладонями, сбивая тлеющую ткань. Полубой уже тащил к дверям огромный холодильный шкаф. Забаррикадировав им дверь, мичман прошелся по кухне. Из-за разделочного стола в дальнем углу выглянул кто-то в белом поварском колпаке, и мичман поманил его к себе.
– Ты кто?
– Шеф-повар-вар… – выдавил тот, выбивая зубами дробь.
– Где грузовой лифт?
– М-м… – повар потряс головой, будто не мог понять, чего от него хотят.
– Погодите, Касьян, – вступился Сандерс, – дайте человеку прийти в себя.
– А нас тем временем поджарят. Где лифт, тебя спрашивают? – заорал Полубой, делая зверское лицо.
– Во… вон там, за микроволновкой и лазер-грилем.
Полубой подошел к лифту, нажал кнопку подъема.
– Сколько он сюда будет ехать?
– Около семи минут. Он старый…
В двери кухни ударила волна огня, холодильный шкаф покачнулся. «Не успеем, – подумал Сандерс, – к тому же, пока мы будем спускаться, они сожгут нас не спеша и со вкусом. В шахте огонь сожрет все. Даже если не сгорим, тросы расплавятся, и полетим мы с тридцатого этажа, как те бедолаги, у которых антигравы не сработали».
– Что теперь? – спросил он, прислонившись к электро-вакуумной плите. – Может, дождемся залпа и попробуем прорваться?
– Не успеем, – Полубой стоял, посреди кухни, сосредоточенно роясь в карманах, – ага, есть.
Он вытащил полукруглый предмет, напоминающий половинку теннисного мяча, положил его на пол и, нажав кнопку, выступающую сверху, отступил назад.
– Что это? – поинтересовался Сандерс.
– «Миксер», – коротко ответил Полубой, – как у вас называется не знаю.
– Как работает?
«Миксер» загудел. Сандерсу показалось, что от него побежала рябь, как по воде, образовав на полу полутораметровый в диаметре круг.
– Смешивает, взбивает. В общем, что-то такое на молекулярном уровне, – туманно пояснил Полубой, – идите сюда, только близко к нему не подходите. Вообще он рассчитан на глубину около восьми метров, но надеюсь, так глубоко не пробьет. Старая машинка. Так, в кармане завалялась. Сейчас по команде прыгаем.
– Куда?
– Вниз. Один, два, три! – Мичман взвился в воздух, Сандерс последовал за ним, чувствуя себя последним дураком.
Пол под ногами просел, ноги погрузились в него по щиколотку, и вдруг опора под ногами исчезла, и Сандерс полетел вниз. Нос и глаза мгновенно забило известкой, рукой он порвал какие-то провода. Затем он больно ударился обо что-то ступнями, одно мгновение стоял, ошарашено озираясь, и снова полетел вниз. Рядом, рыча и ругаясь сквозь зубы, падал Полубой. На этот раз Сандерса повело в сторону, и он рухнул на спину так, что перехватило дыхание. Поблизости ворочался Полубой, пытаясь выпутаться из плаща.
– …твою мать! Не скисла машинка, – бормотал мичман, – два этажа пролетели, как огурчики.
– А теперь тем же путем пошли вон отсюда! – раздался звонкий женский голос.