Любовь за любовь - Конгрив Уильям. Страница 2

Пролог,

который читает мистер Беттертон [8]

в вечер открытия нового театра

Нет, зря трудолюбивый садовод
На тощих землях урожая ждет:
Не плодоносит сад, и ветви хилы,
И корень мертв, как в сумраке могилы.
Но и от сей напасти средство есть:
Сад на иную почву перенесть….
Вот и актеры наши увидали,
Что их труды напрасно пропадали.
Сменив театр, они теперь хотят
Живой водой обрызгать хилый сад.
Нет, упованья их не тщетны были:
Вы помогли им — почву вы взрыхлили!
Как пращур всех людей — большой вселенной,
Награждены мы этой вашей сценой.
И наш театр по-райски плодороден,
Он — наш Эдем, в нем человек свободен.
Но и в Эдеме змий имел успех,
Так совершился первородный грех.
Об этом речь веду я для чего?
И в нашей труппе был подобный случай,
Так мы лишились Евы самой лучшей
И пылкого Адама одного…
Зато других не соблазнили бесы,
Блюдем мы свято ваши интересы.
Вот вам плоды комической пиесы,
Поставленной впервые. Всякий вкус
Мы ублажим вдвойне, питомцы муз,
Скрепляя наш со зрителем союз!
Есть в пьесе юмор — для весельчаков,
Интрига — для тончайших знатоков.
А коль в театр заявится придира,
К его услугам — колкая сатира!
Пусть у других она не столь колка,
Не жалит — только скалится слегка…
И, как осел жует чертополох,
Поэт жует пролог и эпилог.
Перо, как шпагу, сунул он в ножны,
Ему остроты вовсе не нужны!
С тех пор как шел на сцене "Прямодушный" [9],
Никто не хаял этот век тщедушный.
Но автор наш дерзит сверх всяких мер,
Хоть и чурается дурных манер,
И мне сказать велел он для порядку:
Что без затей он режет правду-матку!
А ежели изъяны вас смутили,
То извиненьем служит для него,
Что пьесу сочинил он до того,
Как вы ее за юмор похвалили!

Действующие лица [10]

Мужчины

Сэр Сэмпсон Ледженд, отец Валентина и Бена.

Валентин, влюблен в Анжелику и находится в немилости у отца за свое мотовство.

Скэндл, друг Валентина, большой критикан.

Тэттл, глуповатый щеголь, хвастается своими победами, но при этом уверен, что не опорочил ни одной женщины.

Бен, младший сын сэра Сэмпсона, воспитание получил частично дома, частично на море, намерен жениться на Мисс Пру.

Форсайт, дядя Анжелики, темный старик, капризный, самоуверенный и суеверный, убежден, что понимает в астрологии, хиромантии, физиогномике и умеет толковать сны, приметы и тому подобное.

Джереми, слуга Валентина.

Трэпленд, процентщик.

Бакрем, стряпчий.

Женщины

Анжелика, племянница Форсайта с богатым приданым, находящимся в полном ее распоряжении.

Миссис Форсайт, вторая жена Форсайта.

Миссис Фрейл, сестра миссис Форсайт, светская дама.

Мисс Пру, дочь Форсайта от первого брака, неуклюжая, глупая провинциальная девица.

Нянька Мисс Пру.

Дженни, служанка Анжелики.

Управляющий, судебные приставы, матросы, несколько слуг.

Место действия — Лондон.

Действие первое

Сцена первая

Комната Валентина.

На столе лежит несколько книг. Валентин читает одну из них.

Джереми прибирает в комнате.

Валентин. Эй, Джереми!

Джереми. Да, сэр?

Валентин. Забери-ка все это. Я пойду немного пройдусь — переварю прочитанное.

Джереми (унося книги, в сторону). Да, страсть как разжиреешь на этом книгочействе!

Валентин. Слышишь, ступай подкрепись! Тут в Эпиктете есть одна страница — сразу не проглотишь. Царское кушанье!

Джереми. А что этот Эпиктет, он сам стряпал или только рецепты сочинял?

Валентин. Читай книги и развивай свой вкус! Учись жить, как велит философия. Питай ум и умерщвляй плоть. Черпай пищу из книг. Замкни уста и впитывай познания очами. Так учит Эпиктет.

Джереми. Господи! Я только про него и слышал, когда служил у одного джентльмена в Кембридже. Да кто он такой, этот Эпиктет?!

Валентин. Богач без гроша в кармане.

Джереми. То-то, верно, давал пиры — живот подводило.

Валентин. Да не без этого.

Джереми. Вы джентльмен, сударь, и вам, может, по вкусу эта тонкая пища, а я, с вашего позволения, охотнее бы получал деньги на харчи. Разве этот Эпиктет, или Сенека [11], или кто другой из голоштанных богачей научит вас, как разделаться с долгами без денег? Заткнет рот кредиторам? Вот, к примеру, Платон [12]: возьмет он вас на поруки? Или Диоген [13], даром что привык к заточению в бочке, пойдет за вас в тюрьму? И что вам за радость сидеть взаперти, среди изъеденных плесенью книг и прославлять муз да пустые кишки.

Валентин. Да, я беден, ты прав. И посему решил поносить всех имущих. Я лишь следую в этом примеру мудрецов и остроумцев всех времен — поэтов и философов, коих ты ненавидишь по схожей причине: они светочи мысли, а ты отпетый дурак.

Джереми. Что ж, пусть я дурак, сэр. Только я, помоги мне бог, достаточно беден, чтобы жить своей головой. А дураком я был и тогда, когда предупреждал вас, к чему приведет ваше транжирство — эти ваши кареты, ливреи, угощения и балы. Да вы еще принялись ухаживать за дамой, которая знать вас не хотела со всем вашим богатством, и завели дружбу с остроумцами, которые только и знали что ваше богатство, а нынче, как вы обеднели, обходятся с вами не лучше, чем друг с дружкой.

Валентин. Хоть я и беден, а все же сумею взять верх над ними. Я буду еще настойчивей ухаживать за Анжеликой и бедняком выкажу больше страсти, чем прежде, когда добивался ее любви на равных с богатыми франтами. Я принес свое состояние в жертву ее гордости и в награду за это надеюсь вызвать в ней ответное чувство, ведь богатый я был ей не нужен. А что до остроумцев, то мне у них шуток не занимать.

Джереми. Да, вам друг у дружки ничем не разжиться, что правда, то правда!

Валентин. Придется иным из них поучиться у меня острословию.

Джереми. Еще спасибо, что есть налог на бумагу! Надеюсь, вы не вздумали заняться сочинительством?

Валентин. Ты угадал. Я собираюсь написать пьесу.

вернуться

9

"Прямодушный" — комедия английского драматурга Уильяма Уичерли (1640–1716), написанная в 1676 г.

вернуться

10

Действующие лица. — В вечер премьеры роли в комедии "Любовь за любовь" исполняли: сэр Сэмпсон Ледженд — Кейв Андерхилл; Валентин — Томас Беттертон;

Скэндл — Уильям Смит; Тэттл — Джон Баумен; Бен — Томас Доггет; Форсайт — Николас Сэнфорд; Анжелика — Энн Брейсгердл; миссис Форсайт — Элизабет Баумен; миссис Фрейд — Элизабет Барри; мисс Пру — Элизабет Эйлифф.

вернуться

11

Сенека — Луций Анней Сенека (ок. 4-65), римский философ, представитель стоического платонизма.

вернуться

12

Платон (428–348 г. до н. э.) — древнегреческий философ.

вернуться

13

Диоген Лаэртский (II–III в.) — древнегреческий писатель, автор "Жизнеописаний философов". О жизни Диогена, выступавшего с проповедью опрощения как средства стать независимым, ходили многочисленные анекдоты, согласно одному из которых Диоген жил в бочке.