Нежить - Адамс Джон Джозеф. Страница 58
Голубые глаза сидевшей напротив женщины пристально глядели на меня сквозь завесу слез. Я собиралась отбить у нее охоту к выполнению задуманного — точно так же, как для начала разубеждала каждого своего клиента. Но с этой номер точно не пройдет. Взгляд женщины сказал мне, что она непоколебима и настроена очень серьезно.
— Все не так просто, в этом деле есть свои недостатки, — начала я объяснять.
Шеф не разрешал нам в красках живописать зомби и тем более показывать клиентам слайды или фотографии, что и немудрено: взглянув на изображение разлагающегося зомби, большинство клиентов заревели бы белухой от ужаса. Но все же сказать правду аниматоры были обязаны.
— Недостатки? — переспросила она.
— Да, его можно воскресить. Вы обратились по адресу. И хорошо, что не стали тянуть. Вашего мужа похоронили всего три дня назад. Но, встав из могилы в облике зомби, он сможет лишь частично пользоваться своим разумом и телом. И чем дальше, тем хуже.
Она поднялась, встала очень прямо, слезы высохли:
— Я-то думала, вы сможете оживить его вампиром.
Мое лицо было бесстрастно, когда я ответила:
— Миссис Фиске, вампиры незаконны.
— Но мне сказали, что… Что вы все-таки могли бы! — выпалила она, вглядываясь мне в лицо.
Я улыбнулась ей самой лучезарной из своих профессиональных улыбок:
— Вампирами мы не занимаемся. Но даже если бы это было в нашей компетенции, далеко не каждый обычный труп можно превратить в вампира.
— Не каждый обычный труп?.. — в замешательстве повторила клиентка.
Можно по пальцам перечесть посетителей нашей конторы, которые хотя бы отдаленно представляли себе, насколько редки вампиры и почему. Поэтому мне пришлось разъяснить:
— Чтобы превратиться в вампира, необходимо несколько условий. При жизни усопшего обязательно должен был укусить оборотень, вампир или другое сверхъестественное существо. Также хорошо похоронить его на неосвященной земле. Кусал ли вашего мужа Артура вампир?
— Нет, — По лицу миссис Фиске скользнула тень улыбки. — Разве что однажды его укусил йоркширский терьер.
Я улыбнулась, одобряя смену ее душевного состояния:
— Не думаю, что это нам поможет. Если вашего мужа можно воскресить, то только в облике зомби.
— Я согласна, — ответила она серьезно и очень тихо.
— Хочу предупредить вас, что большинство семей через некоторое время решают вновь отправить зомби на покой.
— Почему? — Она вновь села.
Почему? Я видела счастливые семьи, обнимавшие вернувшихся к ним близких. Видела и мрачных, измученных людей, что отправляли разлагавшиеся трупы восвояси. Оживший, улыбающийся родственник со временем превращается в ходячий кошмар.
— Чего вы ждете от Артура, когда он воскреснет?
Она опустила глаза и нервно скомкала очередной платок.
— Мне бы хотелось попрощаться с ним.
— Конечно, миссис Фиске. Но ведь вы хотите, чтобы он что-нибудь сделал?
Несколько минут она не произносила ни слова. Я решила подсказать, натолкнуть ее на мысль:
— Например, к нам обращалась одна женщина, которая хотела воскресить мужа, чтобы тот получил страховку. Я сказала ей, что большинство страховых компаний вряд ли захотят иметь дело с ходячими мертвецами. — На это миссис Фиске ухмыльнулась. — Именно таким Артур вернется в наш мир — ходячим трупом.
Ее улыбка потухла, и вновь хлынули слезы.
— Я хочу, чтобы Артур простил меня. — Она закрыла лицо рукам и зарыдала. — На протяжении нескольких месяцев у меня была любовная связь. Муж узнал об этом, у него случился инфаркт, и он умер. — Похоже было на то, что в словах женщина почерпнула некую силу. Слезы ее осушились. — Вы же видите, мне необходимо поговорить с ним в последний раз, — продолжала миссис Фиске. — Я бы сказала, что люблю Артура, только его одного! Как я хочу получить его прощение! Может ли он простить меня, если он… зомби?
— Я замечала, что умершие своей смертью покойники легко прощают живых. Умственных способностей вашего мужа окажется вполне достаточно для разговора. Сначала он будет как бы самим собой. Затем, с течением времени, потеряет память. Начнет разлагаться. Сначала психически, потом физически.
— Разлагаться?
— Да. Медленно. Ведь он все-таки мертв.
Родственники свежего зомби не могут до конца поверить, что он на самом деле мертв. Одно дело — умом понимать, что вот это существо, способное разговаривать и улыбаться, на самом деле всего лишь движущийся покойник. Принять это душой — задача куда сложнее.
Лишь с течением времени, когда он или она действительно начинает выглядеть ходячим трупом, все встает на свои места.
— Значит… как зомби он оживет лишь на некоторое время? — спросила женщина.
— Не совсем так. — Я встала со своего места, обошла стол и села рядом с ней. — Возможно, он останется зомби навсегда. Но его психическое и физическое состояние будет ухудшаться. До тех пор, пока он не превратится в человекоподобного робота в лохмотьях истлевшей плоти.
— Истлевшей… плоти, — эхом повторила она.
Я коснулась ее руки:
— Знаю, выбор не из легких, но именно так обстоят дела.
Словами «истлевшая плоть» невозможно в красках передать вид белесых костей, просвечивающих сквозь прогнившие мышцы, зато это словосочетание дозволялось начальством.
Миссис Фиске схватила мою руку и улыбнулась:
— Благодарю вас за то, что сказали мне правду. Я все же хочу вернуть Артура. Пускай даже затем, чтобы сказать ему несколько слов.
Выходит, она все же решилась. Я и не сомневалась, что будет именно так.
— Значит, он вам нужен для разговора, а не на протяжении недель или дней?
— Думаю, так.
— Мне никоим образом не хочется торопить вас с решением, миссис Фиске. Но мне нужно знать его, прежде чем мы назначим время обряда. Видите ли, для того чтобы поднять зомби и вскоре вернуть его в могилу, требуется больше времени и энергии.
Зато, если проделать все это в короткий промежуток времени, миссис Фиске запомнит Артура с наилучшей стороны.
— О да, я понимаю. Если можно, я бы хотела поговорить с ним несколько часов.
— Тогда будет лучше, если вы на вечер заберете его домой. Назначим его упокоение на завтрашний вечер.
Я решила ратовать за скорейшее возвращение Артура в могилу. Вряд ли миссис Фиске сможет спокойно созерцать разложение собственного мужа.
— Хорошо. — Она глубоко вздохнула. Я наперед знала, что она сейчас скажет. — Я бы хотела присутствовать на обряде его воскрешения.
— Миссис Фиске, ваше присутствие необходимо. Видите ли, зомби лишены собственной воли. Вначале ваш муж сможет думать, но с течением времени для зомби становится все труднее и труднее принимать решения. За ним должны присматривать те, кто его воскресил.
— Вы и я?
— Да.
Она еще больше побледнела и крепче сжала мне руку.
— Миссис Фиске, пожалуйста, выпейте медленно. — Я протянула ей стакан воды. Когда она стала выглядеть чуть лучше, я спросила: — Вы уверены, что действительно хотите назначить обряд на сегодняшний вечер?
— Что мне принести?
— Хорошо было бы взять с собой костюм вашего мужа. Какую-нибудь любимую вещицу, например шляпу или памятный подарок, — это поможет ему сориентироваться. Остальное принесу я. — Я запнулась, не решаясь продолжать. Выглядела миссис Фиске не очень, но я все-таки должна была подготовить ее к тому, что вскоре произойдет. — На церемонии будет кровь.
— Кровь, — хриплым шепотом повторила она.
— Кровь курицы, которую принесу я. Еще нам нужно будет нанести на лицо и руки мазь, которая слабо светится в темноте и пахнет весьма странно, но не отталкивающе.
Следующий вопрос миссис Фиске нетрудно было предугадать, его задавали все мои клиенты:
— Что мы сделаем с кровью?
— Мы обрызгаем ею могилу и себя тоже, — как обычно, ответила я.
Она судорожно сглотнула и посерела еще больше.
— Можете отказаться сейчас, но не позже. Внесенный задаток не возвращается. Останавливать начатый обряд очень и очень опасно.