Это наш ребенок! - Феррарелла Мари. Страница 35
— Это от Марлин. Как она?..
Есть объяснение, как узнал его редактор, но Шейла никому не звонила. Как Марлин догадалась послать цветы?
И тут она заметила название цветочного магазина на карточке — и все поняла.
— Эрин.
Слейд подошел к ней, держа еще одну карточку.
— Эрин?
Он понятия не имел, кто это.
Шейла посмотрела на его карточку. Тот же фирменный знак.
— Они из магазина Эрин. — Она постучала по его карточке. — «Цветы Эрин».
Слейд прочитал адрес под эмблемой. Магазин находился примерно в трех кварталах от больницы.
— Должно быть, Энди позвонил в ближайший от больницы цветочный магазин, как только проснулся.
— А владелица ближайшего магазина — Эрин. — Шейла сама им иногда пользовалась и знала, что Эрин открывает магазин в семь утра. — Я принимала ее ребенка в день святого Валентина, — прошептала Шейла, убирая карточку в конверт.
Она взяла другую карточку. Николь и Деннис прислали композицию из желтых хризантем в форме большой собаки. Глазами были маргаритки, а носом — какой-то неизвестный ей цветок. Слезы снова подступили к ее глазам. Для женщины, которая никогда не плачет, она стала слишком слезливой, подумала Шейла, беря предложенный Слейдом носовой платок.
— Должно быть, Эрин позвонила остальным, и они все прислали цветы.
— Их много, остальных, — заметил Слейд, глядя на изобилие цветов.
Шейла решила, что прочитает остальные карточки позже. Приятно ощущать поддержку друзей. А еще приятней — поддержку мужчины, которого любишь. Для нее это момент незабываемого счастья, и она сделает все возможное, чтобы насладиться им в полной мере.
Это значит — не позволять гордости, гневу или страху брать над ней верх.
Слейд вытянул еще одну карточку из корзины, в которой, казалось, были представлены все известные человеку цветы. Из редакции, отдел досуга.
— Куда мы все это поставим?
— Я могу позвонить сестре Ингрид. У ее парня фургон, — вспомнила Шейла.
Слейд увлек жену в сторону, подальше от цветов и медсестер, смотревших и слушавших. Они вернулись в палату Ребекки. Девочка мирно спала, и Слейду стало полегче.
— Я никогда не отпущу Ребекку на свидание с парнем, у которого есть фургон.
Впервые после того, как Ребекка заболела, Шейле стало весело.
— Почему? Чем ты занимался в фургонах?
Слейд усмехнулся.
— Тем, о чем лучше не упоминать при дамах. — И он подумал, что просто покажет ей, как только это станет возможным. Он сунул руку в карман, и его пальцы на что-то наткнулись. — О, чуть не забыл. Я кое-что привез тебе из Вашингтона.
Шейла выжидательно смотрела на него.
Слейд открыл большим пальцем коробочку в кармане и вынул инкрустированное бриллиантами кольцо. Волнуясь, он надел его Шейле на палец.
— Слейд, она прекрасно, — прошептала Шейла.
Он пожал плечами.
— У моей новобрачной должно быть кольцо. Извини, что так поздно.
— Нет, как раз вовремя. И тебе не придется ни о чем жалеть. Никогда.
— Я буду напоминать тебе эти слова время от времени, — усмехнулся он.
— Так как поживает моя пациентка?
В палату вошел доктор Вильямс. В щегольском костюме и галстуке он выглядел почти так же официально, как предыдущей ночью.
— Ей лучше, Бен.
Доктор взглянул на Шейлу.
— Я рад это слышать, но ты, Шейла, выглядишь неважно.
Шейла провела рукой по волосам. Конечно, не помешал бы хороший душ и чистая одежда. И зубная щетка. Ну да ладно. На душе у нее светло, как в День независимости, а все потому, что у Ребекки спал жар.
Шейла усмехнулась.
— Это твое медицинское заключение?
Доктор Вильямс посмотрел на нее строго, прибегнув к взгляду, которым пользовался, когда читал нотации одной из своих дочерей. Взяв карту Ребекки, он быстро просмотрел ночные записи.
— Это мое человеческое наблюдение. — Отложив карту, он взглянул на Слейда. — Не могли бы вы отвезти вашу жену домой, чтобы она поспала, переоделась, приняла душ? Привела себя в приличный вид? — Не теряя времени, он быстро и квалифицированно обследовал Ребекку.
Следя, как врач слушает сердце и легкие Ребекки, Слейд по порядку ответил на его вопросы:
— Нет, нет, нет, и у нее уже приличный вид. Шейла, знаете ли, очень независимая дама.
Врач фыркнул, надевая стетоскоп на шею.
— Ну, тогда примите мои соболезнования. У вас хлопот полон рот. Я знаю. Я сам женат на одной из таких независимых дам. — Он с улыбкой взглянул на Ребекку. — Они растят независимых дочерей.
Слейда вопрос детской независимости не волновал, были бы здоровы.
— Ваш вердикт?
— Прогноз, — автоматически поправила Шейла, следя за доктором. Она следила за каждым его движением, за мимикой, выискивая признаки, которые могли бы насторожить ее, дать понять, что все не так хорошо, как кажется. Таких признаков не было. И все же она не из тех, кто мгновенно настраивается на лучшее. — Каков прогноз, Бен?
— Очень благоприятный, — улыбнулся доктор. Ничто не давало ему большего удовольствия, чем сообщать родителям, что ребенок поправляется. — Девочка выздоравливает гораздо быстрее некоторых других моих пациентов. — Он снова вынул карту, чтобы записать результаты осмотра. — Должно быть, железное здоровье она унаследовала от тебя. Она удерживает больше жидкости в организме. Я бы сказал, вероятно, завтра ее можно будет отпустить домой.
Новости хорошие, очень хорошие, но Шейле было мало.
— Не сегодня?
Доктор понимал ее нетерпение. Он испытывал те же чувства, когда был на ее месте.
— Не сегодня, Шейла. Мы — осторожная больница, помнишь? Но похоже, что кризис миновал. У малышей удивительная жизнеспособность. Они не перестают изумлять меня. — Сделав последнюю запись в карте, он захлопнул ее и вручил медсестре, стоявшей рядом. — Хотите маленький совет? Не от педиатра вашей дочери, а от отца троих детей?
Слейд обнял Шейлу за плечи и ответил первым:
— Да.
— Употребите это время для себя. Девочка поправляется, мы хорошо о ней заботимся, а ничего нет хуже, чем родители, болтающиеся под ногами, даже родители с медицинскими степенями. Особенно родители с медицинскими степенями, — поправил он себя, вспоминая время, когда старшая заболела менингитом. Он улыбнулся, глядя на Ребекку. — Поезжайте домой и поспите. Возможно, это последний шанс, когда у вас будет покоя больше трех часов подряд. Моя первая перестала просыпаться по ночам только в четыре.
— Месяца? — недоверчиво спросил Слейд.
— Года, — пояснил доктор Вильямс. — Поезжайте домой, оба. Я сам выпишу ее завтра.
Довольный собой и прогрессом в данной палате, доктор Вильямс отправился к другим пациентам на этаже.
Облегчение в маленькой палате казалось осязаемым. Слейд, не, заметивший, как затаил дыхание, глубоко выдохнул. Засунув руки в карманы, он взглянул на Шейлу.
— Итак, что ты скажешь? Поедем домой на несколько часов?
Теперь он действительно мог бы растянуться в кровати. Теперь, когда Ребекка вне опасности. Теперь, когда его брак развивается в правильном направлении.
Шейла, воодушевленная прогнозом Вильямса, чувствовала себя бабочкой, вырвавшейся из темного угнетающего кокона. Взглянув на свое обручальное кольцо, она отрицательно покачала головой.
— Нет, я хочу осматривать достопримечательности.
— Достопримечательности? — Это последнее, что, на его взгляд, она могла захотеть, если бы такое ему вообще пришло в голову. — Ты уверена, что нормально себя чувствуешь?
Он положил руку на ее лоб, как Ребекке. Лоб был прохладным. Так почему же она бредит?
— Я чувствую себя прекрасно, — успокоила его Шейла.
Озорство, светившееся в ее глазах, возбудило в нем первое слабое подозрение. Они так же сверкали в ту ночь, когда они встретились, когда навсегда изменилась его судьба.