Ночная школа - Доэрти Кристи. Страница 31

— Тебе никто не говорил, что ты обладаешь склонностью преувеличивать? — спросил Картер.

— Нет, — ответила Элли. — А тебе никто не говорил, что у тебя не все в порядке с головой?

После этого обмена любезностями они надолго замолчали.

Тем не менее она время от времени исподволь поглядывала на него сквозь намокшие от дождя ресницы. В такие мгновения ей казалось, что она смотрит на него словно сквозь струи водопада. Но Картер упрямо уставился перед собой.

Когда они добрались наконец до парадного входа школы, то увидели стоявшую наверху лестницы, облаченную в длинный белый плащ Изабеллу. Дождевые капли барабанили по ее поднятому капюшону.

— Картер, Элли? Вы в порядке? Картер, ты выглядишь просто ужасно.

— Я в порядке, — заявил Картер вопреки очевидному. — Пара стежков — и буду как новенький.

Изабелла исследовала взглядом его лицо, потом повернулась к Элли:

— Ну, а ты как? Ранения, порезы имеются?

Элли отрицательно покачала головой, дождинки попали ей в нос, и она чихнула.

— Отлично… Картер, немедленно отправляйся в медпункт. А ты, Элли, пойдешь со мной.

Не дожидаясь ответа, она повернулась и быстрым шагом вошла в здание. Когда Элли пошла было за ней, Картер схватил ее за руку. Глядя на него в этот момент, она подумала, что он здорово смахивает на жертву маньяка из фильма ужасов.

— Найди меня до наступления комендантского часа, — пробормотал он. — Я буду в большом зале. — С этими словами он проскользнул в приоткрытую дверь, отряхиваясь от дождя, словно утка.

Элли, сосредоточенно сведя брови, тоже вошла в здание.

— Как же, разбежалась, — пробормотала она себе под нос, после чего, ускорив шаг, отправилась догонять Изабеллу.

Они прошли мимо общей гостиной, а затем нырнули в дверь, столь искусно скрытую в резной деревянной обшивке стены, что Элли прежде ее не замечала. За дверью находился просторный офис без окон, но с камином, чью резную каминную полку украшал подсвечник с незажженными свечами. Одну стену полностью закрывал старинный гобелен с изображением рыцаря с обнаженным мечом и леди рядом с белой лошадью. Изабелла протянула своей подопечной мягкое белое полотенце, чтобы та могла обсушить волосы. Элли наскоро вытерла голову, после чего накинула полотенце на плечи. Впервые за все это время она почувствовала, что насквозь промокла и здорово замерзла.

— Садись, — сказала Изабелла, указывая на мягкие кожаные кресла, стоявшие перед ее письменным столом. Сама она садиться не стала и, опершись бедром о край стола, наблюдала за девушкой. Неожиданно Элли услышала негромкие звуки классической музыки, доносившиеся из скрытых динамиков.

— Уверена, что хорошо себя чувствуешь? — спросила Изабелла. Когда Элли согласно кивнула, она продолжила: — Вот и славно. Мне хотелось перемолвиться с тобой несколькими словами, прежде чем отправить переодеваться. Предупреждаю сразу: я не собираюсь ни в чем тебя обвинять. Просто хочу знать, что случилось сегодня вечером.

Элли озадаченно на нее посмотрела.

— Откуда мне зна…

— Поставлю вопрос по-другому. Как вы с Джу оказались в такое время и такую погоду в летнем домике? Только рассказывай все с самого начала. Ничего не упускай.

Элли, стараясь мыслить как можно быстрее, поплотнее закуталась в полотенце.

«Кому-то грозят большие неприятности? Уж не мне ли самой?»

— Мы… мы просто искали Гейба, — осторожно сказала она. — Но мы нигде не могли его найти, хотя рыскали тут и там. Тогда мы отправились в летний домик, чтобы укрыться от дождя, и уже оттуда увидели выходивших из леса ребят.

Она чувствовала себя не в своей тарелке, поскольку лгала Изабелле и знала, что поступает нехорошо. Впрочем, ей вообще не нравилось происходящее. Больно странные дела творятся в этой академии. Когда Рут влетела в комнату отдыха, лицо у нее было белое как мел, а взгляд — как у перепуганной куропатки. Элли инстинктивно понимала, что Рут нуждается в защите, и она решила ее прикрыть.

«Рут не должна была ничего нам рассказывать», — вдруг поняла она.

Изабелла продолжала гипнотизировать ее взглядом.

— И что произошло потом?

— Мы сразу поняли, что с ними что-то не так, но никто не сказал нам ни слова относительно произошедшего. — В ее последних словах сквозило разочарование. Почему, в самом деле, все здесь скрытничают и напускают на себя таинственный вид?

— Это все? — Директриса ни жестом, ни выражением лица не давала понять, верит ей — или нет. И тогда Элли решила, что настала пора ей самой задать несколько вопросов.

— А вы сами знаете, что произошло? — спросила она. — Картер отказывается говорить со мной, а все остальные держатся со мной так, как если бы я сделала что-то дурное.

Изабелла наклонилась к ней и сказала:

— Мне жаль, что все так случилось. Они не должны были относиться к тебе с подозрением. Но ты у нас новенькая, так что пока тебе придется с этим мириться. Что же касается произошедшего, то я сама толком не знаю, что там стряслось. Но намереваюсь выяснить.

— Все это, — резюмировала Элли, — не слишком хорошо выглядит. Как ни посмотри.

Изабелла отлепилась от стола и встала прямо.

— Думаю, в реальности все не так уж плохо. Мне сказали, что никто серьезно не пострадал, а игры на свежем воздухе бывают подчас сопряжены с травмами. Так что тебе незачем волноваться и приставать к людям с расспросами. Я все выясню.

Когда Элли поднялась, чтобы уходить, Изабелла положила ей руки на плечи и в самой доброжелательной манере проводила до двери, которую к тому же и придержала.

— Спасибо за рассказ, Элли. Я рада, что с тобой ничего не случилось. И не беспокойся о Филе. Им уже занимаются врачи.

Хотя ответы директрисы не совсем удовлетворили Элли, тем не менее в ее словах было рациональное зерно. Мальчишки постоянно попадают в какие-нибудь переделки и неприятности. Марк и Хэрри, к примеру. Однажды поиски приключений на свою задницу даже привели их в госпиталь.

Но все-таки — что случилось в лесу? И почему никто из ребят не хотел с ней об этом разговаривать?

Вернувшись в свою комнату, она надела сухую юбку и джемпер, разбросав мокрые вещи по полу. Ей хотелось как можно быстрей, пока не настал комендантский час, спуститься вниз и узнать, как дела у пострадавших.

Подкрашивая перед зеркалом губы розовым блеском, она вдруг вспомнила, что ее ждет Картер и задалась вопросом, стоит ли с ним встречаться. Сказать по правде, ее просто одолело любопытство. Почему он хочет увидеться с ней наедине? И почему в большом зале? Она не была там с тех пор, как ее в день приезда приводила туда Изабелла.

Элли посмотрела на часы. Стрелки показывали лишь десять вечера. Так что до начала комендантского часа оставалось еще достаточно времени.

Выйдя из комнаты, она сбежала по лестнице на цокольный этаж, а потом на цыпочках и уже не так быстро двинулась по коридору к большому залу.

— Элли? — Бархатный голос Сильвиана и его французский акцент, которые словно ласкали ее имя, мигом заставили девушку повернуться. — Очень надеялся встретить тебя, хотя бы случайно. Мне не давала покоя мысль, все ли у тебя в порядке.

С этими словами он заключил Элли в объятия, и она, после секундного колебания, тоже обняла его. В следующее мгновение она почувствовала, как его пальцы, нащупав ложбинку в центре спины, начали медленно соскальзывать по ней к пояснице.

«Ох, даже мурашки побежали».

Потом он чуть отстранился и окинул ее взглядом.

— У тебя даже волосы еще не просохли. Как я рад, что с тобой ничего не случилось!

— А что могло со мной случиться? Я в полном порядке.

Разговаривая с Сильвианом, Элли думала, под каким предлогом отделаться от него. Она не сомневалась, что он вряд ли обрадуется, если узнает, с кем у нее назначена встреча, а ей совершенно не улыбалось выяснять с ним отношения.

— Вообще-то я отправилась на поиски Джу… — протянула она.

— Полагаю, она как всегда с Гейбом. — Сильвиан приподнял кончиками пальцев ее подбородок, и теперь она была вынуждена смотреть ему в глаза. Так она чувствовала у себя на щеке его дыхание и запах можжевельника.