Алиса в стране любви - Мартон Сандра. Страница 16
– Только в твоих мечтах! Лукас рассмеялся.
– Нет, amada. В твоих мечтах.
Он склонился и поцеловал ее. Глубоко, страстно, свирепо.
– Через час, – холодно напомнил он, отстраняясь. – Или я уеду без тебя.
Дверь за ним захлопнулась, а Алиса еще долго не шевелилась. Потом она провела кончиком языка по губам – у них был вкус Лукаса, его страсти, его желания… Она в отчаянии закрыла глаза.
Алиса покинула комнату за пятнадцать минут до назначенного Лукасом срока. Инстинкт подсказывал ей, что, если она опоздает, Лукас действительно уедет без нее. Прийти пораньше и дождаться его показалось ей наилучшим решением. Но ей не повезло – он уже был внизу и восседал на кожаном стуле, больше похожем на трон.
Лукас поднялся при ее появлении. Он выглядел великолепно: его темно-синий костюм был явно сшит на заказ и подчеркивал его широкие плечи, узкую талию и длинные ноги. Белая рубашка и темно-бордовый галстук дополняли костюм. Он только что принял душ – на черных волосах поблескивали капельки воды. И он успел побриться – исчезла синеватая щетина, еще недавно покрывавшая щеки, которую она чувствовала кожей грудей, бедер…
– Тебе нужна новая одежда.
– Мне ничего от вас не нужно, Ваше Высочество.
В глазах Лукаса вспыхнул опасный огонек.
– Одежда и манеры. Мы едем на встречу с Риккардо Мадейрой, и ты будешь относиться ко мне с должным уважением и не спорить со мной.
– А приседать в реверансе я должна? – осведомилась Алиса, когда они шли к черному «роллс-ройсу».
К ее удивлению, Лукас рассмеялся.
– Я бы догадался, что в тебе течет испанская кровь, даже если бы не знал, что твоя фамилия Монтеро.
– Жаль тебя разочаровывать, но у меня чисто техасская кровь. Мои предки по фамилии Монтеро уже больше четырех веков живут в Новом Свете. Я – потомок конкистадоров.
Еще один смешок.
– Многие бы сказали, что здесь нечем гордиться.
– Они просто поступали, как все мужчины в те времена. Они были храбры и неустрашимы.
– А твой настоящий отец? Монтеро?
– Он умер, когда мне было два года.
– Ты его совсем не помнишь?
Алиса покачала головой. То, что у нее не сохранилось воспоминаний об отце, было одной из самых грустных страниц ее жизни. Он наверняка любил ее так, как никогда не любил Алоиз.
– Нет. Совсем не помню.
– А когда Макдоноу удочерил тебя?
– Когда мама вышла за него. Мне было четыре. Почему она рассказывает ему все это? Она никогда и никому не рассказывала о своем прошлом.
– Он плохо к тебе относился?
– Думаю, это не твое дело.
– Я пока не знаю, что мое дело, а что не мое. Думаю, после моего разговора с Риккардо этот вопрос прояснится.
– Нашего разговора. Эта ситуация невыносима, и ей нужно положить конец.
Невыносима? Лукас вдруг разозлился. Ей невыносимо быть с ним? Заниматься с ним любовью? Но она была права. Конечно же, права…
Показались россыпи огней, они подъезжали к Марбелье.
Алиса почувствовала запах моря. Она никогда не была в Испании, но знала, что город находится на юге страны, на берегу Средиземного моря, а напротив уже Северная Африка и таинственный город Танжер.
Она знала также, что это побережье – территория богатых испанцев и европейцев. Конечно, принц мог себе позволить жить здесь. У него не было сердца, но были деньги, власть и надменность, которых хватило бы на тысячу мужчин.
– Большинство заводчиков андалузцев живут в глубине страны, но я предпочитаю предгорье Ла-Кончи. Ты ведь об этом сейчас думала? Почему я развожу лошадей именно здесь?
– Почему я вообще должна была думать о тебе и твоих лошадях?
– Потому что ты считаешь себя знатоком лошадей и хорошей наездницей.
– Я и есть знаток лошадей. И хорошая наездница.
– Да, особенно хорошо ты управляешь своим черным монстром, – саркастично заметил Лукас.
– У Bebe хорошая родословная. И происшествие на дороге – не его вина.
– Твой Bebe ведет свою родословную от бронтозавров. И да, ты права, происшествие на дороге – не его вина. А твоя!
– Это говорит лишь о том, как мало ты меня знаешь.
Лукас усмехнулся.
– Я знаю о тебе больше, чем любой другой мужчина, amada.
Алиса покрылась малиновым румянцем.
– Я ошиблась, назвав тебя свиньей. Напрасно оскорбила умное животное.
Дьявол! Он мог понять ее обиду, но был слишком зол. Если бы только он мог освободиться от видений ее обнаженного тела в его объятиях! Кроме того, она оскорбила его. Дала понять, что произошедшее между ними не имеет для нее никакого значения. Она взбесила его, и он тоже оскорбил ее в ответ.
«Роллс-ройс» замедлил ход и остановился на площади, окруженной белыми виллами и пальмами.
Паоло открыл дверцу, Лукас выбрался наружу и подал руку Алисе, но она проигнорировала ее.
– Я думала, твои адвокаты живут в Мадриде.
– Они и живут. Мадейра прилетел бы сюда по моему вызову.
– Понятно, – протянула Алиса с едкой улыбкой.
– Но к счастью, он в этот уикенд здесь, в Марбелье, и ждет нас в офисе своего друга. Ты выйдешь из машины или останешься в ней и будешь дуться?
Алиса тряхнула головой и выбралась на вымощенную булыжником улицу.
Отлично, решил Лукас. Скоро он забудет всю эту сентиментальную чепуху о том, что чувствовал с ней в постели. Мадейра изучит контракт, докажет, что чертово особое условие юридически неправомерно, и Лукас выплатит остаток суммы. Затем, став владельцем ненужного ему ранчо, он в виде благотворительного акта перепишет его на Алису Монтеро Макдоноу, которая навсегда исчезнет из его жизни.
Как все просто. При этой мысли Лукас не сдержал улыбки.
Два часа спустя ему было не до улыбок.
Сначала Мадейра высказал сожаление по поводу болезни принца Феликса, за что Лукас поблагодарил его. Затем он предложил кофе, от которого Лукас отказался и сразу протянул ему копию контракта.
Мадейра даже не потрудился взглянуть на него.
– У меня есть копия, принц Лукас.
– Отлично, мы сэкономим время. Мне нужно ваше юридическое заключение о неправомерности этого соглашения как можно скорее. – Лукас уверенно улыбнулся. – Нет сомнения, что это так и есть. Часть контракта, конечно, имеет юридическую силу… Но что я вам рассказываю, если вы сами писали его?
Мадейра вежливо улыбнулся в ответ.
– Тогда, Ваше Высочество, вы понимаете, что не в моих правилах писать контракты, не имеющие юридической силы вследствие их неправомерности. Контракт не неправомерный, а, с моей точки зрения, невозможный для выполнения в полном объеме.
– И я об этом же.
Адвокат развалился на стуле, закинул ногу на ногу, сложил ладони пирамидкой под подбородком и улыбнулся.
– Все немного не так, сэр. Контракт содержит положения, оговоренные и согласованные Алоизом Макдоноу и вашим дедушкой. Правомерно? Абсолютно. Невозможно выполнить? Да. Я говорил об этом принцу Феликсу с самого начала.
На щеке Лукаса заходил желвак.
– И что подобное двоякое толкование должно означать?
– Только то, что это прекрасно и грамотно составленный документ.
– Несомненно, раз его писали вы.
– Спасибо. Но к наиболее… необычным условиям контракта приложил руку сам принц Феликс.
– Давайте все окончательно проясним. – Оба мужчины посмотрели на Алису, как будто только сейчас вспомнили о ее присутствии. – Вы говорите, что условие не является неправомерным, но именно таковым оно является – во все века продавать женщину в рабство было противозаконно. Во всяком случае, в той части света, где я живу.
– Никто тебя никуда не продает, – резко ответил ей Лукас.
– Конечно, нет, – поддержал его адвокат.
– Итак, теперь ранчо принадлежит мне, так?
– Нет.
– Ну да, оно будет принадлежать мне, как только я выплачу остальную сумму…
– И женитесь на этой очаровательной сеньорите.
– Но это, же смешно! – в один голос воскликнули Алиса и Лукас.
Мадейра же скрестил руки поверх животика и вздохнул.