Поединок по чужим правилам - Полторак Ольга. Страница 18
- Какая проблема? - недоуменно переспросила Джой, протирая глаза. - С кем проблема?
- Проблема с нашим воинственным гостем. Диагност закончил основные медицинские процедуры и посчитал нецелесообразным дальнейшее нахождение мозга пациента в изолированном состоянии. Сорок минут назад он перевел нервную систему тагочи в режим естественного функционирования, и, судя по показаниям приборов, контролирующих электрическую деятельность мозга, наш раненный вот-вот придет в сознание.
- Ой! - Джой испуганно округлила глаза. - И что мы теперь будем с ним делать? - и более деловито добавила. - У меня есть пара вибронаручников, а твоя задача, братец, найти подходящее место, где мы смогли бы его безопасно запереть... Слушай, его можно отправить в криогенную камеру и...
- Подожди, подожди... - перебил Пайк. - Какие такие вибронаручники, что значит, запереть?! Мой корабль не тюрьма. Даже для тагочи. Мы просто пойдем в медицинский отсек и продемонстрируем свое дружелюбие и мирные намерения.
- Ни за что! - решительно отказалась девушка. - Я морально не готова демонстрировать мирные намерения. Для этого у меня с слишком хорошая память. Я не собираюсь прощать тагочи гибель "Куколки" и ее экипажа. Я войду в этот чертов отсек только с оружием в руках, и намерения у меня будут соответствующие.
- Ты можешь спровоцировать тагочи на агрессивные действия, Дикая кошка.
- А я думаю, что наоборот отобью у его охоту к такого рода действиям. Ни одно разумное цивилизованное существо не станет бросаться с голыми руками на лучемет. И ты в это время можешь демонстрировать дружелюбие, или что там тебе нравится, только попытайся при этом держаться подальше от тагочи и поближе к моему лучемету.
- Ну ладно, - неохотно согласился Шелдон. - Можешь захватить столь дорогой твоему сердцу лучемет. Только поставь там мощность на минимум и постарайся удержаться от соблазна пустить его в ход.
Когда Джой вместе с Шелдоном и одним из братьев Силь переступила порог медицинского отсека, в ее душе бушевала целая буря эмоций: весьма взрывоопасная смесь подозрительности, настороженности, агрессивности и любопытства. Помещение было на этот раз ярко освещено, а колпак камеры жизнеобеспечения открыт. Тагочи лежал спокойно и совершенно неподвижно, все еще опутанный трубками и датчиками диагноста.
- Я думала, он будет бодрее, - разочаровано пробормотала девушка. - А на самом деле не вижу никаких признаков активной жизнедеятельности. - Ты уверен, братец, что этот людоед пришел в сознание?
- Подожди, сейчас я проверю показания приборов, - откликнулся Пайк, склоняясь над контрольной панелью диагноста.
Джой в это время сделала несколько шагов по направлению к неподвижному телу раненного, машинально все сильнее стискивая в руках свое смертоносное оружие
Это неуверенное движение вызвало неожиданно бурную реакцию со стороны тагочи. Его туловище вдруг выгнулось дугой, по расслабленным мускулам побежала конвульсивная волна. В следующее мгновение раненный внезапно резко сел на своем ложе, бесцеремонно обрывая при этом хрупкую мешанину питательных трубок, заботливо сплетенную диагностом. Яркие оранжевые капли крови моментально забрызгали идеально белую облицовку стен медицинского отсека, а тагочи брезгливо встряхнул массивной головой, так, что контрольные датчики со звоном разлетелись во все стороны, и, оскалив клыки, издав короткий угрожающий рык.
- Отойди от него, Дикая кошка! Раздался резкий оклик Шелдона.
- Даже и не подумаю! - прошипела Джой. Ее первый испуг моментально сменился приступом боевой ярости. Ослепительная стрела лучевого выстрела хлестнула чуть выше макушки тагочи, оставив на стене медицинского отсека черное оплавленное пятно. Затем раскаленный ствол лучемета переместился чуть ниже, так, что фокус энергетической вспышки оказался на уровне обнаженной груди инопланетянина. - Только дернись, желтоглазый, и я с удовольствием сделаю то, о чем давно мечтала! - Угрожающе процедила она.
Вертикальные зрачки тагочи сузились, он очень медленно поднял руку, лениво слизнул с запястья струйку крови и равнодушно произнес несколько коротких гортанных фраз.
Диск-переводчик над ухом Джой нерешительно кашлянул и, наконец, неуверенно выдавил: "Это будет слишком быстрая смерть, дочь чужого народа, которая не сможет доставить тебе надлежащего удовольствия. Только унижение для побежденного и разочарование для победителя..."
Лейтенант Андерсон от изумления широко раскрыла глаза. К подобному повороту событий Джой совсем не была готова.
- Пайк!... - выдавила ода глухим шепотом. Ты слышал, что он сказал?!
- Что ты имеешь в виду, Дикая кошка? - не очень уверенно отозвался Шелдон. - Это рычание?
- Причем здесь рычание, Пайк. Это извращенец, кажется, предлагает нам его помучить, потому что думает, что простой выстрел из лучемета, видите ли, не доставит нам удовольствия! Во всяком случае, мой диск перевел его фразу именно так.
- Твой диск? Подожди, подожди... Он не мог ничего тебе перевести, потому, что просто не запрограммировал на язык тагочи. Этого языка вообще никто в Федерации не знает. Лично я ношу такой же переводчик, но слышал только рычание. А ты, Силь-Ия? обратился Шелдон к притихшему в уголке тхапурпу.
- Мой диск тоже молчит, - откликнулся тот. - Но это совсем не значит, что диск твоей сестры испорчен. Диск-переводчик - самообучающееся устройство, и если кто-то из его прошлых хозяев...
- Я понял, подытожил Пайк. - Поэтому, Дикая кошка, у нас с тагочи, видимо, получится весьма занимательная беседа на троих. - Он задумчиво потер переносицу. - Я сейчас собираюсь сказать длинную и весьма абстрактную речь, а ты, сестричка, если что, прикроешь меня впечатляющей по меткости стрельбой.
И Шелдон, действительно, разразился длинной тирадой, состоящей из сухих стрекочущих звуков маптабской речи. Тагочи встретил ее начало новым злобным оскалом, но постепенно успокоился и начал даже прислушиваться. Диск-переводчик заунывно вещал Джой о том, что он, Шелдон, очень рад и горд тем, что встретил отважного воина, столь щепетильного в вопросах чести. А поскольку сам Шелдон также является приверженцем подобного кодекса поведения, и, принимая во внимание особую важность этих вопросов, ему было бы очень неловко и неприятно, если различия в культуре и образе жизни людей и тагочи каким-либо образом послужили причиной взаимного непонимания и возможных невольных взаимных оскорблений. Это обстоятельство вынуждает его к тому, чтобы воспользоваться в этой речи языком другой расы, который, возможно, известен его собеседнику...
На этом месте Пайк выжидательно замолчал, а Джой почувствовала, что от таких сложных грамматических форм у нее челюсти постепенно сводит зевота.
Повисла напряженная пауза, которую, наконец, все-таки нарушил тагочи, который внезапно стиснул кулаки, так что его длинные отточенные когти вонзились глубоко в ладони, коротко зашипел от боли и выдавил короткую ответную речь, которая в интерпретации диска-переводчика означала, что ни один воин-тагочи не осквернит свой рот языком презренного маптабского рода. Для тагочи это большое унижение, и поэтому он, Тана-Ка-Тхори из клана Серебряных Меченосцев, считает своего противника Шелдона глубоко мужественным человеком за его поступок. И он уверен, что его смерть будет медленной и красивой, и запомнится его достойным противникам надолго. После всего сказанного Тана-Ка-Тхори сложил когтистые руки на груди и застыл.
Джой пересказала все услышанное Пайку и от себя добавила:
- Мне кажется, Шелдон, что у вас много общего, во всяком случае, в отношении к маптабам вы проявляете удивительное единодушие. Как ты догадался, братец, что наш крокодил понимает маптабский язык?
- Я этого не знал, пожал плечами Шелдон. Просто маптабы - единственная раса, с которой тагочи имели прямой контакт до встречи с людьми. Кто-то ведь должен был запрограммировать твой диск-переводчик. Вполне возможно, что это сделали в Маптабате. Если маптабы знают язык тагочи, в чем они, правда, никому не сознавались, почему не сделать встречное предположение?