Вынужденная помолвка - Мортимер Кэрол. Страница 17
Желать чего?
Грейс понятия не имела. Но когда Люсьен слегка приподнял подол ее платья так, чтобы его рука могла двигаться по голой коже ее бедер, выше и выше, создавая огонь там, где он прикасался, Грейс была уверена, что может положиться на Люсьена, ведь он знает, что делает…
— Уверяю тебя, Маргарет, я гулял по саду, и их здесь нет; — Раздраженный голос Френсиса Уинтера нельзя было спутать ни с чьим другим. — Должно быть, ты просто не видела, как они вернулись в танцевальный зал.
— Говорю тебе, нет, — раздраженно ответила герцогиня. — Я заметила их в тот момент, когда они вышли вместе как заметили и все остальные! — Ее голос звучал подавленно. — И уверяю тебя, что не сводила глаз с двери с того момента.
Грейс, широко раскрыв глаза, посмотрела на Люсьена, поняв по его неподвижности, что и он узнал оба голоса, обсуждавших их. Выражение его лица было мрачным, когда он поднес палец к ее губам, призывая к молчанию.
Словно Грейс было нужно предупреждение, чтобы молчать!
Музыка по-прежнему оставалась отдаленной, но голоса Френсиса Уинтера и герцогини Карлайн были слышны отчетливо. Они стояли очень близко к тому месту, где находились Грейс и Люсьен. Если только Френсис или графиня пройдут немного дальше в этом направлении…
— Видимо, они вернулись через другую дверь, — быстро возразил Френсис. — Возможно, сейчас ужинают, пока мы с тобой тут разговариваем. В доме ужасно душно, — с неодобрением добавил он. — Идем, Маргарет… А то, чего доброго, еще поползет слух о том, что мы с тобой слишком долго находимся в саду одни!
— Со стороны Грейс нехорошо вести себя так безрассудно…
Обеспокоенный голос герцогини стал ослабевать, они удалялись по направлению к дому.
— Я не виню Грейс. — Френсис, как обычно, был напыщен и высокомерен. — Сен-Клер оказал — и продолжает оказывать — на нее дурное влияние! Я предупреждал тебя и Джорджа, что это неподходящий брак, но…
Его голос стих, когда они с герцогиней вошли в дом.
Взгляд Грейс был совершенно подавленным, когда она посмотрела на Люсьена — мужчину, которому она позволила заняться с собой любовью. Мужчину, который и в самом деле оказывал на нее дурное влияние.
Все могло быть хуже, если бы Френсис Уинтер или ее тетя прошли немного дальше и застали их вместе.
О чем она думала? И думала ли вообще? Нет, не думала, печально признала Грейс, когда села и стала поправлять свою одежду.
— Позволь мне.
Люсьен отодвинул ее дрожащие пальцы, когда Грейс безуспешно пыталась застегнуть пуговицы на спине.
— Спасибо. — Грейс ждала, пока он ловко и быстро застегнет пуговицы, а потом поднялась с земли, по-прежнему сильно дрожа. — Мы должны вернуться в танцевальный зал…
— Грейс…
— Не время обсуждать это сейчас, милорд. — Ее глаза предупреждающе вспыхнули в свете луны, когда она резко повернулась к нему. — И вообще, не думаю, что у меня когда-либо будет желание обсуждать это. Мне ужасно стыдно за мое поведение.
Грейс с отвращением покачала головой.
Люсьен, нахмурившись, посмотрел на девушку и помедлил с ответом, встряхнул свой пиджак, прежде чем надеть, и поправил кружевные манжеты.
— Ужасно стыдно, Грейс? — наконец сухо проговорил он. — Уверяю тебя, ты была не так далеко от той «маленькой смерти», когда нас так грубо прервали.
Она выглядела озадаченной.
— «Маленькой смерти»?
Какая же она невинная, мрачно упрекнул себя Люсьен. Разумеется, Грейс не знала, что физическое наслаждение, которое мужчина и женщина могут дать друг другу, называется «маленькая смерть». Было жестоко с его стороны дразнить ее, когда она и так выглядела подавленной тем, что их чуть не обнаружили.
— Сейчас это не имеет значения, — раздраженно сказал он и взял за руку.
— Но…
— Нам лучше вернуться в танцевальный зал, Грейс. Пока твоя тетя еще больше не расстроилась из-за нашего отсутствия.
Ее тетя и в самом деле выглядела расстроенной, нахмурившись, признала Грейс. Но ведь тот факт, что Грейс и Люсьен обручены, давал им немного больше свободы в отношениях друг с другом? Разумеется, не до такой степени, чтобы можно было заниматься любовью в саду леди Хамбер! Но ведь могли же они провести некоторое время вдвоем, не делая это предметом сплетен?
Однако они выглядели так, словно только что занимались любовью, и Грейс сомневалась, что это останется незамеченным!
— Позволь мне, — снова резко сказал Люсьен, заметив попытки Грейс привести волосы в порядок.
Осторожно касаясь, он поправил несколько локонов.
Даже если она и пригладит волосы, подумала Грейс, это не введет в заблуждение большинство гостей леди Хамбер особенно мужчин, — и они поймут, что было между Люсьеном и Грейс за последние несколько минут; ее глаза слишком ярко горели, щеки пылали, а губы слегка припухли.
Люсьен мрачно нахмурился.
— У нас по-прежнему не было возможности поговорить.
Он собирался рассказать ей о разговоре, который подслушал днем в гостиной, — о слухе, который гуляет в обществе, что их помолвка вынужденная. Но после их поведения этим вечером, возможно, рассказывать не было необходимости? Кто теперь, после их затянувшегося уединения в саду, мог в этом сомневаться?
— И чья в этом вина?
Тон Грейс был раздраженным, когда она нагнулась, чтобы поднять с травы веер.
Люсьен усмехнулся:
— Полагаю, твоя.
— Моя? — широко раскрыла глаза от негодования Грейс.
Он пожал плечами:
— Ты не должна быть такой красивой.
Серые глаза девушки сузились.
— Я просила тебя не флиртовать со мной, Люсьен.
— Просила. — Он схватил ее за руку, когда они двинулись по направлению к шумному дому, заметив с удовлетворением, что Грейс, по крайней мере, назвала его Люсьеном, а не милордом. — Но я не флиртую с тобой, просто говорю тебе правду.
Грейс с подозрением уставилась на него. Она была молода и наивна. Ее неопытность в обществе, в котором Сен-Клер находился почти всю жизнь, полная бесхитростность, по сравнению с другими, более искушенными женщинами, присутствующими на вечере, заставляла ее чувствовать себя неотесанной. Подсказывала ей, что она не может надеяться на взаимный интерес такого опытного мужчины, как Люсьен Сен-Клер.
— Не думаю, что верю тебе…
— Ты ранишь меня, если думаешь, что я буду заниматься любовью с некрасивой женщиной!
Грейс поджала губы.
— Думаю, чтобы ранить вас, потребуется гораздо больше, чем мое мнение, милорд.
— Неужели, Грейс?
Внезапно он снова подошел слишком близко, вызывая трепет в груди Грейс.
— О чем вы хотели поговорить со мной сегодня вечером, милорд?
Люсьен с раздражением посмотрел на нее. Впрочем, он не был уверен, относится ли это раздражение к Грейс или к нему самому. Разумеется, он не собирался становиться рабом желания, которое чувствовал к ней.
Люсьен сжал губы.
— Покатаемся в Гайд-парке завтра утром, Грейс. Тогда и обсудим.
— Покататься в парке? — Ее глаза взволнованно заблестели. — Мне ничто не нравится больше, чем быстрая езда на одном из скакунов моего дяди…
— Я имел в виду поездку в моей карете, — сухо прервал Люсьен, зная, что Грейс понятия не имеет, какую честь он ей оказывает таким предложением. Он никогда — никогда! — не катал дам в своей карете.
Ее волнение исчезло так же быстро, как и появилось.
— Я должна была догадаться. — Она улыбнулась. — Да… если тетя позволит, я присоединюсь к вам завтра утром.
Люсьен почувствовал себя так, словно он что-то отнял у Грейс, отказал ей в угощении. Он также с раздражением обнаружил, что ему не понравилось это чувство.
— Готов обменять комфорт моей кареты на катание на лошади в седле, если ты этого хочешь.
— О, конечно! — Ее глаза снова засияли.
Люсьен пожал плечами:
— Хотя должен предупредить, что галоп, быстрый или нет, на самом деле неподходящая вещь.
— Почему же? — Она снова нахмурилась.
Люсьен насмешливо улыбнулся:
— Потому что, моя дорогая Грейс, леди и джентльмены высшего общества, которые ездят верхом в парке, предпочитают видеть окружающих и быть увиденными, а не нестись галопом!