Загадка Торейского маньяка - Садов Сергей Александрович. Страница 43
— Делай, — обреченно махнул рукой Артер.
В самый разгар чаепития появился Дарк Вром и Дирк с явным облегчением передал гостя ему, а сам торопливо ушел, сославшись на дела. А у Артера появился собеседник, на которого он смог излить все накопившееся раздражение. Дарк его выслушал с совершенным равнодушием.
— Исполнительный он просто, но такого и искали. Времени не было подбирать идеального кандидата. Слишком умный будет ставить под сомнения приказы Призванной, дурак все завалит. Нужен был не дурак, но и без лишней инициативы. А он к тому же зарабатывает место в новой службе.
— Я бы такого в подчинении держать не стал.
— Значит, вы просто не умеете правильно распорядиться подчиненными, — пожал плечами Дарк. — Не бывает, чтобы всегда под рукой был человек, который идеально соответствует необходимым данным.
Леройс нахмурился, замечание ему не понравилось, но появление нового лица предотвратило спор.
— Чаи гоняете? А мне нальете? Господин Леройс, решили переехать ко мне в дом?
— Это не ваш дом, смею заметить, госпожа Наташа.
Девушка хмыкнула, прошла к столу, взяла стул и села, придвинула блюдце с кексами. Заскочивший в комнату слуга моментально наполнил чашку чаем и так же быстро исчез.
— Ну не придирайтесь к словам, господин командующий. Пока этот дом числится за мной. Но вы ведь пришли так рано не для того, чтобы обсуждать кому дом принадлежит?
Леройс отставил чашку, покрутил в руке ложку и тут же отложил ее.
— Мой сын утверждает, что это сработала не до конца разряженная ловушка.
— И? — поторопила гостя Наташа, когда молчание уже затянулось.
— Как?! — воскликнул Артер. — Как вы сумели это провернуть?! Не отрицайте, я знаю, что вы там были. Может быть я вам даже благодарен за то, что спалили это проклятое богами исследование, но я хочу понять.
Наташа только руками развела.
— Извините, ничем не могу помочь. У вас есть доказательства, что я там была? И вообще, почему вы собственному сыну не верите?
— Я его спрашивал, — признался Артер, — не угрожаете ли вы ему чем, чтобы он молчал.
Наташа рассмеялась.
— Вы подумали о таком? Да уж. Знаете, один человек у меня дома говорил: отбросьте все невозможное и то, что останется, каким бы невероятным не казалось, и будет правдой. Вы же делаете все строго наоборот. Впрочем, ладно. Как я и говорила, я не собираюсь в отчетах сваливать вину на Дария. Не тянет он против профессора.
— А если обвинят вас?
— На каком основании? — удивилась Наташа. — Я понятия не имею как работает магия и не смогу разглядеть ловушку разряженную или нет. И я, кстати, просила Совет Магов выделить мне в помощь квалифицированного мага, но эти снобы сами отказались. Дескать квалифицированному магу есть чем заняться помимо игр. Убийства для них игры! А на самом деле это они мне Гонса Арета простить не могут, повлияла на него нехорошо. Ну пусть теперь сами локти кусают, что упустили все исследования, я им не доктор.
— Вот как? У вас там не все так просто.
— Жизнь вообще не простая штука. Так я вас успокоила?
— Будем считать, я признал версию сына.
— Ну и отлично. Вы с каретой? Не подкинете меня и Дарка к Реорданам?
— Зачем? — насторожился Леройс.
— Обещала я кое-что Ройсу.
— По поводу сестры?
— А вы что-то знаете?
На вопрос Леройс не ответил, вместо этого задал свой:
— Есть ли необходимость ворошить прошлое? Только лишняя боль семье.
— Получается, что Ройс ничего не испытывал, когда все эти два года искал убийц? Не пора ли с этим покончить, как вы думаете?
— В любом случае спустя два года отыскать убийцу нереально.
— Может и так, — согласилась Наташа. — Но потому мне и нужны все люди, кто знал погибшую. Я послала приглашение и Ларшену Тирену.
— Зачем? — тут же вскинулся Леройс.
— А что б далеко не ездить, когда мне понадобиться сообщить ему новые сведение, которые мне удалось получить.
— Новые сведения? — Леройс сразу насторожился. — Я могу на них взглянуть?
— А почему вы решили, что на них можно посмотреть? — Наташа внимательно наблюдала за Леройсом, а тот откровенно занервничал.
— Я просто подумал, что это какие-то бумаги…
— Почему? Это могут быть обычные сведения, которые кто-нибудь мне сообщил. Лично я об этом и подумала бы. Так почему вы решили, что это бумаги?
— Ну не знаю. Да и какая разница?
— А мне интересно, что так старательно ваши люди искали в доме директора?
— Что? Там же обыск был. Искали тайники.
— Их нашли. Но, насколько мне известно, потом еще один обыск проводился вашими доверенными людьми без участия солдат. Что они искали?
— Просто проверяли работу за солдатами! — Леройс откровенно нервничал и злился.
— Пусть так, — согласилась с ним Наташа. — Так подкинете до дома Реорданов?
— Хорошо! Но вы напрасно теряете время!
— О, не переживайте, до прихода корабля у меня времени много.
— Жду вас в карете, — Леройсу явно хотелось хлопнуть дверью при выходе, но он себя сдержал неимоверным усилием и вышел спокойно.
Дарк встал за спиной Наташи, глядя на закрывшуюся за гостем дверь гостиной.
— Думаешь, он знал о тех бумагах, что мы отобрали у директора?
— Знал ли, не знаю, но догадывался. По крайней мере не удивился бы. Был бы уверен, обыск в доме провели бы более основательно.
— Что-то меня от этих трех семейств в дрожь бросает, — поежился Дарк. — Какие страсти в этом богом забытом углу. Что еще всплывет?
Наташа промолчала, развернулась и отправилась переодеваться. На этот раз она вышла в привычном брючном костюме. Сложила молитвенно руки и возвела глаза к небу.
— Помолимся о безвременной кончине Фелоны кер Шеордан, она была славная девушка и мне, может быть даже будет не хватать ее.
Дарк хмыкнул, поправил меч на поясе, надел шляпу у крыльца и открыл перед девушкой дверь.
Леройс встретил их нарочито равнодушным взглядом. Когда все расселились, он выглянул из кареты и махнул кучеру. Его видимо проинструктировали заранее и он тут же тронул лошадь с места, не уточняя адреса.
— Не понимаю, на что вы надеетесь спустя столько времени, — пробурчал Леройс. — Мне вообще этот фарс не нравится, только растеребите у всех старые раны.
— Это не мое желание, — отозвалась Наташа. — Но так и быть, я спрошу Ройса еще раз.
— О чем?
— Готов ли он услышать правду.
Леройс покосился на девушку, нахмурился и отвернулся к окну. Всю оставшуюся дорогу он молчал. Когда же карета остановилась, вышел первым и помог выбраться Наташе, опередив Дарка.
— Неужели это так нужно? — шепнул он.
— Думаю… да.
— Что ж, я предупредил. Ничем хорошим это не кончится.
Наташа, в общем-то, была согласна, вот только выбора особого не было — остановиться уже не получалось.
У крыльца дома их встретил лично хозяин Жерар Реордан. Хотя Наташа его ни разу не видела, она сразу поняла кто это по описанию, данному ей Леройсом еще в первый день ее нахождения на Торее. Представительный мужчина в идеально скроенном на заказ костюме, в котором нет ни одной лишней детали. Всегда прямая спина, не гнущаяся при любом ветре. Таких людей проще сломать, чем согнуть. «Гвозди бы делать из этих людей, крепче бы не было в мире гвоздей», вспомнилось Наташе неожиданно, глядя на лицо Жерара. Теперь понятно с кого писал те строки поэт.
— Мой сын сказал, что вы приедете что-то обсудить. Артер, доброе утро, слышал, дело с убийствами разрешилось?
— Да, Жерар, все хорошо. Твой сын ведь наверняка уже все рассказал?
— Да. Но он хочет еще что-то обсудить и даже пригласил Призванную…
— Наташу! — прорычала Наташа. — Мое имя не очень сложное для запоминания.
Жерар взглядом просверлил в девушке две дырки, убедился, что ему уступать не собираются и кивнул, словно подтверждая за девушкой право иметь собственное мнение.
— Проходите, госпожа Наташа. Мой сын и его друзья ждут в гостиной, а я хотел вас представить моей жене Лауре. Лорк проводит вас, — Жерар Реордан кивнул слуге, который тут же оказался рядом с девушкой, — а я пойду через минуту как только перекинусь парой слов с моим другом.