Отныне и навсегда - Робертс Нора. Страница 55
— Привет. Я только что пришла, так что кофе еще не готов.
— Я не за этим. — Бекетт закрыл за собой дверь.
— Вижу, что-то случилось. — Клэр инстинктивно потянулась к его руке. — Проблемы в гостинице?
— Нет. Я хочу знать, почему ты умолчала об инциденте с Сэмом Фримонтом.
Эйвери, чтоб ее! Клэр охватило острое чувство обиды, смешанное с раздражением.
— Мне неприятно обсуждать это.
Она встала за стойку. Даже если Бекетт не желает кофе, она выпьет чашечку. Кроме того, стойка позволяет ей отгородиться и спрятать руки.
— Точнее, тебе неприятно обсуждать это со мной.
— С кем бы то ни было. Просто неловкая ситуация. Если работаешь с людьми, время от времени попадаешь в неловкие ситуации.
— Как часто покупатели загоняют тебя в угол и лапают?
— Меня не загоняли в угол. — Клэр упорно не желала признавать, что оказалась беззащитна и беспомощна. — И вообще, я сама виновата. Не надо было впускать его.
— Так какого черта ты впустила?
Клэр и без того ругала себя последними словами, но этот резкий вопрос прозвучал как пощечина. Она ответила честно и просто:
— Бекетт, я работаю в магазине. Это как рефлекс: увидела покупателя, открыла дверь. Тем более человек знакомый.
— Знакомый, который неоднократно приставал к тебе, проявлял навязчивость.
— Да, потом я поняла, что не стоило открывать. Поверь, я больше не совершу подобной ошибки. Я четко объяснила это и Сэму, и Эйвери. Зря она прибежала к тебе и все выложила. Это касается только меня.
— Вот как? То есть я к тебе не имею никакого отношения?
Клэр досадливо махнула рукой:
— Я не то имела в виду.
— Но выразилась именно так, и это меня очень обижает.
Клэр опять почувствовала себя загнанной в угол — теперь уже чрезмерной опекой и, по ее мнению, неуместной злостью.
— Бекетт, ты раздуваешь из мухи слона.
— Я так не думаю. Всякий раз, когда я предлагаю помощь, мне приходится тебя уговаривать.
— Не хочу использовать наши отношения с выгодой.
— Почему нет, черт возьми?! В конце концов, мы спим друг с другом… когда есть возможность.
— Это не означает, что я жду от тебя решения проблем, с которыми прекрасно могу справиться сама. Ты знаешь, я очень ценю твою поддержку, но при этом отнюдь не собираюсь перекладывать на твои плечи заботу обо мне.
Между ними повисла тишина, тяжелая и напряженная, как гудение колокола.
— В паре мужчина и женщина заботятся друг о друге, это и делает их парой, Клэр. А когда случаются неприятности, не утаивают этого друг от друга.
— В самом деле, Бекетт, ты сильно преувеличиваешь масштабы. Эйвери…
— Эйвери тут ни при чем. Фримонт ушел, когда ты велела ему убираться?
— Нет.
— Прекратил лапать тебя, когда ты попросила об этом?
— Он меня не… — Лапал, лапал, мысленно признала Клэр. Она и так сглупила, зачем в придачу отрицать очевидное? — Допустим, не прекратил. Но сюда ему вход заказан. Я предупредила всех сотрудников.
Сама того не сознавая, КлЗр продолжает ранить его, подумал Бекетт.
— Всех сотрудников, но только не меня.
— Ох, Бекетт… — Расстроенная Клэр всплеснула руками. Она уже ощущала, как подступает противное чувство вины. — Я просто сказала им, что Сэм вел себя нахально и грубо, поэтому лишился права приходить в мой магазин. Я не расписывала случившееся в подробностях. Пойми, дело не в тебе, а во мне.
— Дело в нас, Клэр. И во взаимном доверии.
— Разумеется, я тебе доверяю, целиком и полностью. Я знала, что ты придешь в ярость, если обо всем узнаешь, и все выйдет так, как сейчас и вышло. Однако это никак не меняет того обстоятельства, что Сэм вел себя по-свински и я вышвырнула его из магазина.
— Ты смогла бы вышвырнуть его, если бы не подоспела помощь Эйвери?
— Она подоспела вовремя, так что…
— Это не ответ. Скажи мне честно, Клэр, скажи хотя бы себе!
Клэр была подавлена — она не знала ответа на вопрос Бекетта, не могла утверждать чего-либо с уверенностью.
— Думаю… ситуация могла осложниться и стать более… напряженной, но…
— Напряженной? — Не сводя глаз с Клэр, Бекетт медленно кивнул. — Так ты это называешь.
— Бекетт, я бы заставила Сэма уйти. У меня всегда получалось.
— Всегда? — Бекетт оперся на разделявшую их стойку. — Значит, это произошло не впервые.
— Нет, то есть так, как вчера, еще не было. Обычно Сэм держит себя в руках, хотя и липнет как муха. Да, это меня раздражает и да, мне противно. Он просто вбил себе в голову, что если будет настойчив, то я соглашусь с ним встречаться. Разумеется, этого никогда не произойдет.
— Он приходил к тебе домой?
Клэр вспомнила уик-энд, когда дети болели желудочным гриппом. Впрочем, Сэм заявлялся и прежде.
— Да, но…
— Вот козел!
— Бекетт…
— Клэр, Сэм не просто надоеда. Он преследует тебя, и этому пора положить конец. Ты должна заявить в полицию.
— Я не желаю этого делать. Не желаю, и все.
— Клэр, ты же умная женщина.
Бекетт отвернулся, подошел к стеллажам с книгами. Клэр видела, что он едва сдерживает гнев. Когда он вновь приблизился к ней, огонь в его глазах поутих, но полностью не исчез.
— Позволь мне изложить факты. Сэм приходит сюда, зная, что ты одна…
— Я впустила его, и в этом моя ошибка.
— Неважно. Он, как обычно, давит на тебя, добивается свидания. Ты отказьшаешь и просишь его уйти. Сэм не намерен уходить. Вместо этого он угрожает тебе и, грубо говоря, зажимает в этом самом углу. Ты требуешь, чтобы он прекратил домогательства и убрался, но Сэм гнет свое. Он распускает руки, и ты сама не можешь предсказать, что было бы дальше, не появись на пороге Эйвери. Все верно?
— Бекетт… — Что-то в выражении его лица заставило Клэр умолкнуть. В конце концов, он прав. И она действительно не дура, чтобы не понимать этого. — Верно. Однако Сэм не причинил мне вреда, не сделал ничего такого…
— Но вполне мог бы, если бы не Эйвери. Он приходит к тебе в магазин, к тебе домой. Подумай о своих детях — что было бы с ними, если бы вчерашняя ситуация вышла из-под контроля и ты пострадала.
— Так нечестно. Нечестно втягивать в это детей.
— Еще как честно! Если речь идет о тебе, то и о них тоже. Ты позвонишь в полицию и подробно расскажешь, что произошло. Твои показания занесут в протокол. Если хочешь, чтобы Сэм прекратил преследования, прими меры. Тебя он явно слушать не станет. Возможно, в следующий фаз он явится не сюда, в магазин, а в твой дом. Детям нравится открывать дверь и встречать гостей. Что будет, если один из твоих сыновей впустит Сэма?
— Теперь тыпытаешься меня запугать. Очень приятно, — пробормотала Клэр. — Хорошо, я позвоню в участок и все расскажу. В основном потому, что ты прав: Сэм меня не слушает и не воспринимает всерьез мое равнодушие и отказы. Надеюсь, мой звонок в полицию заставит его задуматься.
— Вот и хорошо. Надеюсь, что и меня он тоже воспримет всерьез.
— Я так и знала. — Клэр нацелила на Бекетта указательный палец. — Тебе просто нужен повод, чтобы сцепиться с ним.
— Клэр, ради бога…
При других обстоятельствах его устало-терпеливый тон — Клэр нередко замечала его и у себя, когда дети говорили всякие глупости, — позабавил бы ее.
— Разве повода нет? Думаешь, я вызову его на драку и поколочу?
— А что, не так?
— Я бы с удовольствием. Что греха таить, при виде Сэма мне всегда хотелось двинуть ему в челюсть. Однако я не собираюсь его бить. Просто хочу поговорить, растолковать, что, если он от тебя не отвяжется, последствия не заставят себя ждать.
— То есть, если Сэм от меня не отвяжется, ты его все-таки поколотишь?
Бекетт не сдержал улыбки.
— Вполне возможно. Мы связаны, я и ты. Ты мне небезразлична. Я делюсь с тобой своими намерениями, потому что мы — пара, а в паре люди делятся друг с другом мыслями и планами.
Что-то в словах Бекетта нашло отклик в душе Клэр, но одновременно с этим она ощутила какую-то пустоту. «Подумаешь об этом позже, — мысленно сказала она себе, — а сейчас разберись с настоящим».