Братья по крови - Робертс Нора. Страница 57
Взбивая дюжину яиц, Гейдж наблюдал за Куин. Она действовала быстро и рационально. Быстрота не имела особого значения для Кэла, но рациональность — большой плюс. Стильная, яркая и — как он сам мог убедиться вчера вечером — смелая.
— Ему с тобой хорошо.
Куин замерла и оглянулась.
— Рада слышать, потому что мне тоже с ним хорошо.
— Одно маленькое замечание, если ты сама еще не поняла. Тут его корни. Его дом. Что бы ни случилось, Холлоу всегда будет его домом.
— Я уже поняла. — Куин выложила поджарившийся тост, положила новый ломтик. — Славный город, несмотря ни на что.
— Несмотря ни на что, — кивнул Гейдж и вылил взбитые яйца на вторую сковороду.
Фокс смотрел — тут Гейдж оказался прав, — как Лэмп метил деревья. Интересно было наблюдать, как пес бредет по снегу, проваливается, прыгает. Сугробы доходили до пояса, и поэтому Фокс с Лейлой остановились на террасе, и Фокс принялся работать лопатой, которую ему на выходе вручил Кэл.
Как бы то ни было, он получал удовольствие от холодного воздуха и сказочного белого пейзажа, разгребая снег, который продолжал сыпаться с неба.
— Может, я спущусь и стряхну снег с кустов?
Фокс посмотрел на Лейлу. Лыжная шапочка, шарф на шее. Их обоих уже немного припорошило снегом.
— Ты утонешь, и мы замучаемся тебя вытаскивать. Со временем расчистим дорожки.
— Не похоже, что он боится. — Лейла не выпускала из виду Лэмпа. — Я думала, после вчерашнего ему не захочется выходить из дому.
— У собак короткая память. Может, оно и к лучшему.
— Я этого не забуду.
— Я тоже. — Фокс подумал, что не следовало приглашать ее на прогулку. Особенно с учетом того, что он не знал, как завести разговор о работе — одна из причин, по которой ему хотелось уединиться с Лейлой.
Обычно Фокс умел находить подход к людям. К женщинам. Теперь же, разгребая снег на веранде, он рванул с места в карьер.
— Кэл сказал, что ты ищешь работу.
— Не совсем. Я имела в виду, что мне понадобится работа, но еще не искала.
— Мой секретарь… администратор… помощник. — Фокс бросил снег, снова воткнул лопату. — Не знаю, как называется ее должность. В общем, она переезжает в Миннеаполис. Мне нужно, чтобы кто-то выполнял ее обязанности.
Черт бы подрал эту Куин, подумала Лейла.
— Какие обязанности?
Фокс вспомнил, что в суде у него репутация человека, умеющего четко выражать свои мысли.
— Делопроизводство, счета, отвечать на телефонные звонки, вести список дел и встреч с клиентами, печатать документы и письма. Она еще и нотариус, но это не обязательно.
— А какими программами она пользуется?
— Понятия не имею. Нужно спросить. — Пользуется ли она программами? Откуда ему знать?
— Я ничего не знаю о работе секретаря или администратора. И о юриспруденции тоже.
Фокс, хорошо разбиравшийся в таких вещах, почувствовал вызов в голосе Лейлы. Он продолжал работать лопатой.
— Но алфавит ты знаешь?
— Разумеется, знаю, но дело в том…
— Значит, сможешь распределить документы по папкам, — перебил Фокс. — И умеешь пользоваться телефоном. То есть способна отвечать на звонки и звонить сама. Вот главные обязанности на этой должности. Печатать умеешь?
— Да, но все зависит…
— Она покажет тебе, что нужно делать.
— Похоже, ты не особенно в курсе того, чем занимается твой помощник.
Фокс услышал неодобрение в ее голосе.
— Точно. — Он выпрямился, облокотился на лопату и посмотрел прямо в глаза Лейле. — Элис работала у меня с самого начала. Мне ее будет не хватать, как не хватает руки. Но люди время от времени меняют место жительства, и остальным приходится приспосабливаться. Мне нужен человек, который будет класть документы на место и находить их, когда они мне понадобятся, рассылать счета клиентам, чтобы я мог оплачивать свои, напоминать, когда у меня судебные заседания, отвечать на телефонные звонки, чтобы у меня были клиенты, и вообще поддерживать порядок, позволяя мне спокойно заниматься юриспруденцией. Тебе нужна работа и зарплата. Почему бы нам не помочь друг другу?
— Кэл попросил тебя предложить мне работу, потому что его об этом просила Куин.
— Совершенно верно. Но сути дела это не меняет.
Не меняет, мысленно согласилась Лейла. Но раздражает.
— Но это не навсегда. Я ищу временную работу, пока не…
— Пока не уедешь, — кивнул Фокс. — Меня устраивает. Никто никому не обязан. Просто немного поможем друг другу. — Он бросил еще пару лопат снега, снова выпрямился и посмотрел Лейле в глаза. — Кроме того, ты знала, что я собираюсь предложить тебе работу, потому что чувствуешь такого рода вещи.
— Куин в моем присутствии попросила Кэла, чтобы ты предложил мне работу.
— Ты чувствуешь такого рода вещи, — повторил Фокс. — Такова твоя роль во всем этом. Или часть роли. Ты понимаешь людей, чувствуешь ситуацию.
— Я не экстрасенс, если ты это имеешь в виду, — с вызовом возразила она.
— Ты приехала в Холлоу, хотя раньше тут никогда не была. Знала, куда ехать, какую дорогу выбрать.
— Я понятия не имею, что это было. — Она скрестила руки на груди, и Фокс подумал, что это не только защитная реакция, но и упрямство.
— Нет, имеешь, но боишься признаться даже самой себе. И в первый же вечер поехала с Куин, доверилась женщине, которую видела впервые в жизни.
— Разумная альтернатива большому злому слизняку, — сухо ответила Лейла.
— Но ты не побежала, не спряталась в комнате, заперев дверь. Села в машину Куин, приехала с ней сюда, где ты тоже никогда не была, и вошла в дом с двумя странными мужчинами.
— «Странными» не совсем точное определение. Я была напугана, растеряна и держалась только на адреналине. — Лейла перевела взгляд на Лэмпа, который катался по снегу, как по усеянному маргаритками лугу. — Но доверилась инстинкту.
— Можно назвать это инстинктом. Готов поспорить, в своем бутике ты инстинктивно чувствовала желания клиентов, могла сказать, что они купят. Готов поспорить, у тебя здорово получалось.
Лейла молчала, и Фокс снова взялся за лопату.
— Думаю, тебе всегда удавались подобные вещи. Куин видит картины из прошлого, как и Кэл. Сибил, похоже, способна предсказать будущие события. А мы с тобой, Лейла, если можно так выразиться, застряли в настоящем.
— Я не умею читать мысли и не желаю, чтобы читали мои.
— Все не совсем так. — Придется с ней поработать, решил Фокс. Помочь ей понять, чем она обладает и как этим пользоваться. Но сначала ей нужно время, чтобы привыкнуть.
— В любом случае мы застряли здесь на все выходные. На следующей неделе миссис Хоубейкер еще работает, но когда мы вернемся в город, ты можешь прийти в любое удобное время, и она покажет тебе, что к чему. Тогда и решишь насчет работы.
— Послушай, я благодарна тебе за предложение…
— Нет, неправда. — Улыбаясь, он сбросил еще одну лопату снега с веранды.
— По крайней мере, не очень. У меня тоже инстинкты.
Не только насмешка, но и сочувствие, поняла Лейла. Она пнула ногой снег, и неловкость тут же прошла.
— Благодарность, но погребенная под раздражением.
— Хочешь откопать? — склонив голову набок, Фокс протянул ей лопату.
Лейла рассмеялась.
— Попробуем. Если я приду и соглашусь у тебя работать, то при одном условии: когда кто-то из нас поймет, что ничего не вышло, то молчать не будет. И без обид.
— Договорились. — Он протянул руку, сжал пальцы Лейлы и замер. Снег тихо кружился и падал на них.
Она должна чувствовать, подумал Фокс, должна чувствовать эту мгновенную, почти осязаемую связь. Узнавание.
— Завтрак готов, — послышался из приоткрытой двери голос Сибил.
Фокс выпустил руку Лейлы и отвернулся. Потом тихо вздохнул и позвал собаку.
Приходилось заниматься повседневными делами. Убирать снег, носить и складывать дрова, мыть посуду и готовить еду. Возможно, Кэлу казалось, что дом, который он всегда считал просторным, становится тесен для шестерых людей и одной собаки, запертых внутри. Но вместе было безопаснее.