Удивительное прозрение - Проктор Кейт. Страница 2
— Не сомневаюсь, — безучастно пробормотала она. А потом, в отчаянии осознав наконец, что все происходящее не кошмарный сон, а реальность, убежденно повторила про себя, что все будет хорошо. Но мысль, что снова приходится положиться на человека, который однажды жестоко обманул ее доверие, была невыносима.
— Непохоже, что ты в этом убеждена, — осторожно заметил Хайме. — Бет, если проблема во мне, лучше…
— Нет никакой проблемы, — солгала она, прервав его. — Из двух зол, как говорится… не так ли, Хайме? Каким бы ты ни был, специалист ты классный, я уверена.
— Бет, мы не можем… — Его прервал телефонный звонок. Он подошел к столу, поднял трубку и назвал себя. — Да, хорошо, — сказал он по-испански. — И кофе бы не помешал. Спасибо. — Он снова повернулся к Бет. — Мальчику надо провести положенные обследования, так что его бабушку приведут сейчас сюда. — Он взглянул на часы. — Я могу немного задержаться, чтобы ответить на ее вопросы, но если ты предпочитаешь побыть с ней одна…
— Нет, пожалуйста… не уходи, — запинаясь, попросила Бет. Желание, чтобы Розита услышала его профессиональное мнение, пересилило все остальные соображения. — Вдруг ей захочется о чем-нибудь спросить тебя.
— Ты отлично справляешься сама, Бет, — заметил Хайме. Легкая улыбка впервые тронула его губы. — Сколько бы мы, врачи, ни твердили, что для тревоги нет оснований, ты, как мать, будешь…
Его прервал стук в дверь.
— Войдите! — крикнул он.
В комнату вошла женщина с подносом. Позади нее Бет увидела полноватую фигуру другой женщины и вскочила с кресла.
— Розита! — воскликнула она и бросилась в родные ласковые объятия.
— Что поделаешь, дорогая! Не пощадила тебя судьба, — сочувственно сказала женщина и повернулась к Хайме.
Бет тоже обернулась и увидела, с каким недоумением он смотрит на пожилую женщину.
— Сеньора Рубио? — не веря своим глазам, произнес он.
— Да. — Розита отпустила Бет и шагнула к Хайме, вглядываясь в его озадаченное лицо. — Я только несколько минут назад узнала имя владельца этой клиники, — призналась она, не оставляя сомнений, что это имя ей знакомо.
Хайме коротко поклонился и подошел к ней, протягивая руку.
Пока они обменивались рукопожатием, Бет пыталась понять реакцию Хайме при виде Розиты. Вдова знаменитого испанского художника, Розита была хорошо известна. Все знали также, что авиакатастрофа, трагически оборвавшая жизнь Мигеля Рубио, унесла одновременно и жизнь его двадцатилетней дочери Манолиты — единственного ребенка четы Рубио. Бет вспомнила, что Хайме знал о смерти ее родителей. Так почему же он ожидал увидеть совсем другую бабушку?
— С тобой все в порядке, Бет? — повернувшись к ней, спросила Розита.
Бет кивнула, не в состоянии говорить из-за подступивших слез.
— Боюсь, от моего присутствия Бет не стало легче, — заметил Хайме. — Но разрешите мне заверить вас, сеньора, ваш… этот мальчик получит всю необходимую помощь, как я уже говорил Бет.
— Я нисколько в этом не сомневаюсь, — ответила Розита, метнув обеспокоенный взгляд на Бет. — Мне сказали, что диагноз аппендицита подтвердился.
— Да. Разрешите мне повторить то, что я только что говорил Бет.
К тому времени, как он закончил свои разъяснения, Бет справилась со слезами, но мысли ее по-прежнему были в смятении.
— Извините, — сказала она и промокнула глаза платком, который ей дала Розита. — Я…
— Извинить? — негодующе воскликнула пожилая женщина. Она отвела Бет к креслу и села сама. — Выплакаться никому не вредно.
— И чашечка крепкого хорошего кофе тоже не повредит, я думаю. — Хайме разлил черный дымящийся кофе и подал обеим женщинам.
Он улыбнулся, передавая Розите кофе. И в этот момент та впервые поняла, что именно разбило сердце Бет, оставив в нем на долгие годы незаживающую рану. Розита была потрясена, узнав, что он является владельцем клиники. Однако после разговора с ним беспокойство, к ее удивлению, почему-то улеглось.
Большая часть того, что она о нем слышала, относилась к разряду сплетен, но были и бесспорные факты. Например, его аристократическое происхождение. Даже не зная его родословной, это сразу чувствовалось по его холодно-отстраненной манере держаться. В глубине души Розита всегда подозревала, хотя никогда не говорила об этом с Бет, что именно социальная пропасть, о которой молодая английская девушка наивно забывала, и сыграла свою роль в том, что он так жестоко ее покинул.
Кроме того, из многочисленных историй о якобы разбитых им сердцах одна уж точно была достоверным фактом. Эту тему она тоже никогда не обсуждала с Бет… Однако, когда Хайме улыбнулся, его удивительно красивое лицо так преобразилось, что, сколько Розита в него ни вглядывалась, она не находила в нем ничего, кроме истинного благородства и чистоты…
— Сеньора, — обратился к ней Хайме, неверно истолковав ее пристальный взгляд, — если у вас остались какие-то вопросы, пожалуйста, спрашивайте, не стесняйтесь.
— В данный момент у меня нет больше вопросов, — ответила Розита. Ее одолевало двойственное чувство к этому человеку, едва не погубившему девушку, которую она любила как собственную дочь. Видно, срабатывало ее пресловутое шестое чувство, с раздражением подумала она. Но потом успокоилась, вспомнив, что в отношении людей оно пока ее не подводило. Розита перевела взгляд на Бет, и сердце у нее сжалось от боли при виде ее страдальческого лица. — Мы уверены, — бодро сказала она, — что Джейси попал в прекрасные руки.
— Да, правда, — подтвердила Бет.
Все остальные соображения по сравнению со здоровьем Джейси не имели значения.
— Чтобы не мучить мальчика еще одним осмотром, я поговорю с бригадой, которая исследует его сейчас. А завтра посмотрю его сам, — сказал Хайме. — Вам, наверное, есть о чем поговорить друг с другом, а мне нужно заглянуть к одному больному. — Он слегка поклонился. — Вернусь через полчаса, но если вам что-то будет нужно, просто поднимите трубку.
Дверь за ним закрылась. Розита взяла Бет за руку.
— Дорогая, трудно представить, что тебе пришлось пережить, столкнувшись с Хайме, да еще при таких обстоятельствах, — грустно заметила она. — Но сейчас мы должны думать только о Джейси и о том, как нам справиться с такой бедой.
— Да, о Джейси, — в каком-то оцепенении проговорила Бет. — Бедный мой малыш! — прерывающимся голосом воскликнула она. — Он так храбрился… — Слова оборвались рыданием.
Розита вскочила со своего места, села на ручку кресла Бет и обняла ее.
— Дорогая, с ним будет все в порядке, — нежно успокаивала она ее. — Ты же сама в этом уверена, правда?
Бет кивнула, пытаясь взять себя в руки.
— Это единственное, в чем я, слава Богу, уверена, — тихо сказала она. — А больше ни в чем, — добавила она с отчаянием в голосе. — Розита, с момента, когда в комнату вошел Хайме, я не в состоянии нормально думать… Это были не только шок и растерянность… Я совершенно не понимаю, что у меня творится в голове. Каждый раз, как я что-то говорила…
— Бет, послушай, — решительно прервала ее Розита. — Конечно же, это шок! Только вчера у тебя было все спокойно, а сегодня ты приехала сюда в машине «Скорой помощи» и сразу наткнулась на отца своего ребенка… Да от такого просто свихнуться можно!
— Ты права, — вздохнула Бет. — Нужно время, чтобы все это переварить.
— Боюсь, что времени у тебя как раз и нет, — озабоченно заметила Розита. — Судя по тому, что Хайме называл Джейси «мальчиком», мне ясно, что тебе не удалось пока сказать ему правду.
— А я и не собираюсь! — вырвалось у Бет.
У нее было такое ощущение, что весь мир рушится.
— Дорогая, что ты такое говоришь! — На лице Розиты отразился ужас. Она встала. — Одного возраста Джейси достаточно…
— Ничего подобного! Он уже знает, сколько ему лет, — встревоженно перебила ее Бет. — Неужели ты не понимаешь, Розита! У Хайме есть жена и, наверное, дети. Что, ему не о ком заботиться? Да он и знать не захочет о Джейси!
— Господи! Кошмар какой-то! — простонала Розита, снова опускаясь в кресло. — Дорогая, все эти годы мы так редко упоминали его имя! И может быть, зря… Бет, у него нет жены… и детей нет.