Испытание огнем - Дашнер (Дэшнер) Джеймс. Страница 15
Кивнув, Томас перешагнул через раненого. Вид ободранной кожи вызывал тошноту, и Томас постарался не смотреть на череп Уинстона. Он подвинулся чуть в сторону, давая пройти Джеку, Фрайпану и Эрису, а после стал подниматься, пропуская по две ступени за раз, вслед за Ньютом и Минхо к солнцу прямо за открытым люком.
Глава семнадцатая
Глэйдеры уступали дорогу, явно радуясь, что эти трое первыми высунутся наружу. Томас сначала прищурился, а потом и вовсе прикрыл глаза ладонью. С каждой секундой в то, что получится выйти из тоннеля и уцелеть на чудовищной жаре, верилось все слабее.
Минхо остановился на последней ступеньке, всего в шаге от прямой линии света. Медленно, подставляясь под нее, вытянул руку. Кожа у Минхо имела смуглый оттенок, но под солнцем засияла белым огнем.
Выдержав несколько секунд, Минхо отдернул руку и потряс ею в воздухе, будто по пальцу ему стукнули молотком.
— Горячо, однако. Очень горячо. — Он обернулся к Томасу и Ньюту. — Надо обернуться во что-нибудь, иначе за пару минут получим солнечные ожоги второй степени.
— Освобождаем мешки, — предложил Ньют, снимая с плеча поклажу. — Сделаем себе мантии, проверим — защитят ли. Если сработает, из половины простыней справим накидки, вторая останется мешками.
Томас успел сбросить еду, пока спасал Уинстона.
— Мы теперь похожи на призраки. Враги, увидев нас, разбегутся в страхе.
Минхо, который не отличался бережливостью, как Ньют, просто перевернул мешок и вытряхнул из него содержимое. Глэйдеры, что стояли ближе всего к вожаку, принялись ловить продукты, пока те не попадали между ступенями.
— Шутник ты, Томас. Будем надеяться, что шизы нам вообще не попадутся, — сказал он, развязывая узлы на простыне. — На таком солнце вряд ли кто-то выживет. Если повезет, отыщем лесок или какое-нибудь другое укрытие.
— Не уверен, — ответил Ньют. — В укрытии нас могут поджидать те же психи.
Томасу болтать надоело. Он больше не мог строить догадок, ему хотелось выйти наружу и самому разведать местность.
— Хватит гадать, идемте. Пора осмотреться. — Растянув простыню, Томас плотно завернулся в нее, словно старуха — в шаль. — Ну как?
— Как дурак, — ответил Минхо. — То есть как шанкетка, страшней которой я в жизни не видел. Скажи спасибо богам за то, что сотворили тебя парнем.
— Спасибо.
Минхо и Ньют, как и Томас, укутались в простыни, и при этом еще спрятали под них руки и сделали нечто вроде козырьков над глазами. Томас решил последовать их примеру.
— Готовы, шанки? — спросил Минхо, глядя по очереди на Ньюта и на Томаса.
— Если честно, — признался Ньют, — я децл на взводе.
Не сказать чтобы Томас рвался наружу, просто ему не терпелось действовать.
— Я тоже. Идемте.
Ступеньки вели к самому краю люка, как в старинном погребе. Последние из них сияли отраженным светом. Перед самым выходом Минхо на секунду замер, а после вышел, исчезнув в ослепительном потоке.
— Пошел, пошел! — Ньют похлопал Томаса по спине.
Адреналин ударил в голову, и Томас, глубоко и резко выдохнув, последовал за Минхо. Ньют не отставал ни на шаг.
Едва Томас оказался на открытом воздухе, то понял, что с равным успехом они могли бы обернуться в прозрачный полиэтилен. Простыни не смягчали ни жара, ни яркости света. Томас хотел было заговорить, но горло ему обожгло сухим, колючим воздухом. Во рту моментально пересохло. Казалось, при дыхании в легких разгорается огонь.
Томас, хоть и не помнил прошлого, и то усомнился в действительности окружающего мира.
Жмурясь, он наткнулся на Минхо и чуть не упал. Восстановив равновесие, опустился на корточки и, полностью накрывшись простыней, попробовал дышать. Наконец удалось вдохнуть чуть-чуть воздуха, который тут же пришлось выпустить обратно. Томас дышал, пытаясь успокоиться, — только вышли из колодца, а он уже ударился в панику. Рядом пыхтели товарищи.
— Вы, парни, как? — спросил наконец Минхо.
Томас промычал в ответ — дескать, живой.
— Черт, — ответил Ньют, — мы точно в аду. Всегда знал, Минхо, что ты сюда отправишься, но чтобы я с тобой за компанию…
— Вот и славно, — сказал Минхо. — Глаза болят, а так вроде начинают привыкать к свету.
Томас самую малость приоткрыл глаза и посмотрел себе под ноги: земля и пыль, несколько серо-бурых камней. Полностью скрывающая его простыня сияла ослепительно белым, как образец некой футуристической световой технологии.
— Ты от кого прячешься? — спросил Минхо. — Вставай, шанк, я никого не вижу.
Томас и не думал ныкаться под простыней, словно малый ребенок под одеялом! Встав, он очень медленно приподнял простыню и огляделся. Вокруг была пустыня.
Сухая и безжизненная поверхность тянулась до самого горизонта: ни деревца, ни кустика, ни холма или впадинки… Сплошное желто-оранжевое море пыли и камня, марево из потоков дрожащего воздуха — будто сама жизнь испарялась, уходя в бледно-голубое небо, пустое и безоблачное.
Томас посмотрел по сторонам и не увидел никакого разнообразия в пейзаже. Лишь за спиной высилась неровная горная гряда. Между ней и глэйдерами — буквально на полпути — грудой пустых ящиков стояло нагромождение домов. Город? Похоже на то. Однако большой ли он, сказать было трудно — горячий воздух мешал рассмотреть все, что находилось у самой земли.
Раскаленное добела солнце клонилось к горизонту по левую руку от Томаса. Значит, слева — запад, и цепочка черно-красных скал — на севере. Туда и надо идти. Томас сам поразился своим способностям быстро ориентироваться на местности, словно они часть восставшего из пепла прошлого.
— Как думаете, далеко до тех построек? — спросил Ньют. После гулких тоннелей и лестничного колодца его голос прозвучал глухим шепотом.
— Может, сто миль и есть? — вслух подумал Томас. — Север точно в той стороне. Идем в город?
Минхо покачал головой, не снимая накидки.
— Не, чувак, ты не прав. В смысле направление ты выбрал верно, а вот с расстоянием дал маху. До построек максимум миль тридцать. До гор — где-то шестьдесят — семьдесят.
— Я фигею! — воскликнул Ньют. — Ты на глаз умеешь расстояние определять?
— Я бегун, утырок. В Лабиринте быстро учишься таким вещам, пусть и масштабы в Глэйде были другие.
— Про солнечные вспышки Крысун не врал, — произнес Томас, стараясь не утратить присутствия духа. — Как будто ядерную бомбу взорвали. Интересно, так везде на планете?
— Надеюсь, что нет, — ответил Минхо. — Сейчас бы деревце отыскать на пути. Или даже ручей.
— Я бы на травке повалялся, — вздохнул Ньют.
Чем дольше Томас вглядывался в город, тем ближе он казался. Похоже, до него и тридцати миль не будет. Посмотрев на товарищей, он спросил:
— Интересно, чем это испытание отличается от Лабиринта? В Глэйде нас заперли внутри стен и снабдили всем необходимым для выживания, здесь же ничто не сдерживает, но и припасов почти нет. По-моему, это называется ирония.
— Типа того, — согласился Минхо. — А ты философ.
Он кивнул в сторону люка.
— Айда, выведем этих шанков наружу и двинемся в путь. Не фиг время тратить, не то высохнем на таком-то солнце.
— Или подождем, пока оно сядет? — предложил Ньют.
— Или пока нас шары не захавают? Хренушки!
Томас высказался за то, чтобы уйти.
— Все пучком. До заката осталось всего несколько часов. Пожаримся чуток, отдохнем, а ночью совершим марш-бросок. Под землей я больше не выдержу.
Минхо твердо кивнул.
— Вполне себе план, — признал Ньют. — Для начала ориентир — город. Будем надеяться, что в нем не шастают психи.
При мысли о шизах у Томаса екнуло сердце.
Отойдя к люку, Минхо наклонился и прокричал в дыру:
— Эй, девчонки, шанки никудышные! Хватайте жратву — и наверх!
В ответ не послышалось ни единой жалобы.
На глазах у Томаса глэйдеры проходили те же стадии привыкания: пытались продышаться, щурились, потом взглядами, полными безнадеги, окидывали пустыню. Они до последнего надеялись, что Крысун врет. Что худшее осталось позади, в Лабиринте. Однако после шаров-убийц в пустыне всякая надежда покинет парней.