Предел мечтаний - Райс Хайди. Страница 2
Джейсон Райан крепко вцепился в кожаный руль и недоверчиво покосился в сторону разъяренной феи с огромными бархатными глазами, из которых летели искры.
«Как так получилось, что в моей машине сидит помощница Санты, которая слегка не в себе?»
Словно ему не хватило приглашения на вечеринку от Хелен, для которой ему пришлось взять напрокат «мерседес». А теперь женщина, забрызганная с ног до головы грязью, сидит рядом с ним, и стекающая с нее вода уже запачкала дорогущую кожаную обивку автомобиля.
Он всегда недолюбливал праздники, но такое происходило с ним впервые.
С трудом добравшись до нужного кармана, Джейсон вытащил бумажник. Возможно, он виновен в произошедшем. Он был настолько погружен в мысли о постоянно возрастающих аппетитах и завышенных требованиях Хелен, что не обратил внимания на стоящую на тротуаре женщину.
— Сколько вы хотите? — спросил он. Сотни должно хватить.
Ее пухлый чувственный рот исказился гримасой презрения, а искры, летящие из глаз, стали еще ярче.
— Мне не нужны деньги, — заявила она. — Дело не в этом.
«Ну конечно же».
Он отсчитал пять новеньких хрустящих купюр достоинством двадцать фунтов и протянул ей:
— Держите. Веселого вам Рождества.
— Я уже сказала. Мне не нужны твои деньги, Скрудж.
Произнеся это с изрядной долей сарказма, незнакомка скрестила руки на груди, а он не мог отвести взгляд от нежно-молочной кожи на ее груди, открывающейся в V-образном вырезе ворота пальто.
«Она что, голая под ним?»
— Я хочу услышать извинения, — сказала девушка.
Джейсон с трудом оторвал взгляд от ее груди.
— Что?
— Извинения. Ты не знаешь, что это такое? — усмехнулась она, словно его интеллектуальный коэффициент был близок к нулю.
Он слегка потряс головой, пытаясь прогнать ниоткуда возникшие предположения о ее наготе под зимним пальто. Такое возможно, если она стриптизерша, но она на нее не похожа. Учитывая невинное выражение огромных глаз и трогательные речи в защиту Рождества, он с трудом представлял ее танцующей у шеста в узеньких стрингах, несмотря на выдающиеся достоинства ее фигуры.
Джейсон убрал деньги обратно в бумажник и бросил его в бардачок.
— Я прошу прощения, — просто сказал он, желая успокоить ее.
Обычно он не снисходил до извинений перед женщинами, потому что опыт показывал бесполезность подобного поведения. Но обстоятельства были слишком необычны. Ему требовалось выгнать ее из машины до тех пор, пока вид ее груди не прогонит остатки рассудка из его мозга и он не совершит опрометчивый поступок. Например, не поцелует эту безумную.
— И все? Это все, на что ты способен?
Незнакомка слегка повернулась в его сторону, чтобы посмотреть ему в глаза, и при этом движении пальто натянулось у нее на груди, и он вдруг испугался, что сейчас вся ее грудь окажется на свободе. У него пересохло во рту.
— Я простужусь, идя в таком виде по улице. Мне придется провести несколько часов в горячей ванне. А ты не нашел ничего лучшего, чем…
— Завидный оптимизм, — прервал он ее пламенную речь, пытаясь собраться с мыслями, одурманенный ароматом, исходящим от ее тела. Смесь корицы, гвоздики и цитрусовых. — Я предложил тебе деньги — ты отказалась. Я извинился — тебе и этого мало. Я клянусь, что не знаю, чем еще могу помочь.
Внезапно на ее лице отразилось такое изумление, что ему оставалось только удивляться, почему его слова произвели подобную реакцию. Необычный цвет ее глаз стал немного темнее, щеки покрыла невероятная бледность.
Она поднесла пальцы к губам.
— Джейс-король.
Она произнесла эти слова почти шепотом, но он все же их расслышал.
— Откуда ты знаешь мое имя? — спросил он, постепенно осознавая, что школьным прозвищем его не называли уже лет четырнадцать — с тех пор как в семнадцать лет он вылетел из школы.
Похоже, он попался. Какое еще объяснение возможно найти происходящему? И он вынужден был задать этот вопрос:
— Мы спали?
«Он не помнит меня. Слава богу!»
Она покачала головой и прошептала:
— Нет.
— Уверена? — спросил он, глядя на нее изумрудными глазами, заставлявшими трепетать сотни девичьих сердец в средней школе Хиллсдаун-роуд.
Она кивнула.
— Я рад.
Неудивительно, что она не узнала его сразу. Джейсон Райан в ее воспоминаниях оставался высоким, отчаянным семнадцатилетним хулиганом, разбивающим женские сердца. Он был недосягаем, как луна, для тринадцатилетней девочки с богатым воображением и расшалившимися гормонами.
Они не спали. И даже не целовались. Она была младше его на четыре года, а в школьный период это равносильно принадлежности к разным поколениям. Но, как и для всех остальных девчонок в ее классе, он стал предметом романтических мечтаний.
В ее животе моментально запорхали бабочки, точно так же, как много лет назад, когда она тайком наблюдала за ним в столовой или замечала его стоящим на автобусной остановке в окружении глупо хихикающих старшеклассниц.
Кроме того, с ним был связан самый унизительный эпизод подросткового периода Кэсси. Момент, когда она застала его с первой красавицей школы Дженни Келти, занимающихся любовью на лестнице пожарного выхода.
Соски Кэсси предательски напряглись, когда она вспомнила представшую перед ней невероятно эротичную сцену.
Рука Джейса проникла под блузку Дженни, и Кэсси отчетливо видела умелые движения его пальцев под тонкой белой тканью. Кэсси не могла оторвать взгляд, наблюдая, как другая его рука, лежащая на талии партнерши, опустилась ниже и крепко прижала Дженни к себе. Когда он поднял голову и укусил Дженни за нижнюю губу, Кэсси обдало жаром.
Дженни стонала и извивалась в его объятиях, и Кэсси не выдержала напряжения, разлившегося болью по всему ее телу, и тоже издала непроизвольный стон.
И тут же она почувствовала пристальный взгляд Джейса. Ее застали на месте преступления. Холод ужаса пробежал мурашками по ее позвоночнику. Но вместо того чтобы разозлиться на ее вмешательство, он улыбнулся ей, словно она стала его тайным напарником в азартной игре.
Она улыбнулась ему в ответ, но тут ее заметила Дженни:
— Чему ты улыбаешься, глупая корова? Исчезни.
Ее обдало волной унижения, и она помчалась вниз по ступеням сломя голову.
— Итак, тебя зовут…
— Кэсси Фитцджеральд.
— Я не помню твоего имени…
— И слава богу, — ответила она, молясь о том, что время стерло из его памяти сцену ее позора. — Бледно-зеленый цвет школьной формы мне не очень шел.
Он рассмеялся:
— Давай начнем все сначала. Я остановился в отеле «Честертон». Давай туда заглянем. Мы отдадим твое пальто в химчистку. — Он протянул руку и заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо. — Это наименьшее, что я могу сделать для школьной приятельницы.
— Не думаю, что это хорошая идея, — произнесла она, пытаясь унять дрожь в коленях.
— Хорошее — устаревшее понятие.
— Теперь в почете все плохое?
Он улыбнулся, пронзая ее взглядом своих изумрудных глаз. Ее сердце отбивало барабанную дробь.
— Мой опыт подсказывает, что плохое не просто в чести. Оно приносит море удовольствия. Итак, что ты решила?
— Хорошо. Ты уверен, что у тебя найдется на это время?
Он одарил ее милой улыбкой.
— Даже не сомневайся.
Она повнимательнее пригляделась к новому Джейсу. Зрелость явно шла ему: появился легкий оттенок загара, первые мелкие морщинки в уголках глаз, а темные непослушные волосы были аккуратно подстрижены. И судя по тому, как натягивался его вечерний костюм идеального кроя, когда он переключал скорость автомобиля, тело подростка обрело атлетические формы следящего за внешностью мужчины.
Он спросил, не спали ли они. Если он не страдал особой формой амнезии, это могло означать только одно: в свое время он переспал с таким количеством женщин, что точно не помнит, сколько их было.
Джейс Райан принадлежит к типу мужчин, на которых никогда не обратит внимания разумная женщина.