Барон Ульрих - Мельник Сергей Витальевич. Страница 35

Юная герцогиня Деметра де Тид и супруга герцога Леа де Тид скучали в дороге и так обрадовались нашей встрече, что чуть ли не запрыгнули ко мне в сани. Но из-за того, что я и так ехал на горе товара, мне пришлось пересесть в их возок, при этом улыбаться и всячески раскланиваться. Вот же принесла их на мою голову нелегкая!

Во-первых, это герцоги, если кто не понял, это начальники моего начальника. Я мог накосячить так, что мне Турп со всеми баронскими армиями под воротами моего замка покажется детской шалостью. А во-вторых, это женщины! О господи, им же не так глянешь, не так сядешь, не так встанешь, не туда посмотришь — и все! Кранты! Они же скривят носики, а у меня туловище станет на голову короче. В общем, пришлось гадом ползучим, змеем скользким юлить у них меж юбок, рассыпаясь комплиментами, и трещать, как сорока, без умолку, создавая видимость милого, простодушного, но такого обходительного и воспитанного мальчика.

Как же они меня достали, я не мог дождаться, когда солнце сядет за горизонт, чтобы перебраться в свои сани и отрубиться! Как же тяжело выслушивать монологи о веяниях моды, слушать сплетни или же декламировать для дам любовные баллады из любезно захваченных ими свитков.

Рюшечки, бантики, романтика, ах, посмотрите, барон, как красиво! Ах, какие прекрасные стихи, барон! А вы влюблялись уже, барон? А какая вам нравится музыка, барон? Вы танцуете? Тьфу! Мракобесие!

Я врач, я делал вскрытие, погружая руки, которые должны быть в тепле, по самые локти в живот покойника! А они мне про танцы и музыку. Хорошо еще, нет баронессы фон Каус, эта бы точно меня накрутила до яростного поросячьего визга своими: «Я же говорила, барон, в приличном обществе без танцев никуда!» Ах, женщины, вы невозможны, вы словно с другой планеты к нам прилетели, жизнь проживу заново, но так и не смогу вас понять.

Я лежал в своих санях, укутанный в шубы, и смотрел на чистое звездное ночное небо, чувствуя, что у меня замерз нос, вспотела спина и чешется пятка, но не в силах что-либо сделать в этой ситуации из-за полного морального истощения. Одно радовало: по моим прикидкам, уже завтра к вечеру мы въедем в город и я избавлюсь от этой сладко-розовой компании.

Пикнул зуммером внутреннего оповещения «Мак», выдавая мне сигнал тревоги, сердце екнуло, я, быстро выведя карту с эхолокатора, почувствовал, как мороз проходит по коже. Около сорока единиц незафиксированных в базе данных живых существ двигались к нашей ночной стоянке потрясающе быстрым темпом.

— Тревога! — Я вскочил в полный рост, скидывая шкуры и активируя боевой модуль, свернутый у меня в статичном состоянии системы. — Нападение! Всем готовность!

Люди заторможенно вскакивали, суетливо бросаясь к оружию и облачаясь в доспехи. Лагерь растревоженным муравейником закружился суетой людей. Мое сопровождение, не раз проинструктированное, как необходимо действовать в случае чего, спешно сооружало укрытия под санями, сбиваясь в группы и подбрасывая дрова в затухающие костры.

— Барон! Что за паника? Вы же видите: вокруг никого! — Ко мне подошел лэр Тобальд, капитан охранения герцогини.

— Лэр! Не время играть в «верю, не верю»! Собирайте людей кольцом вокруг повозки герцогини! — Я носился по лагерю, заставляя людей прятаться в укрытия. — Поверьте мне, Тобальд, у нас от силы минут десять!

— Но кто посмеет на нас напасть? Нас тут под сотню человек! — Он упер руки в бока, горделиво вскинув подбородок.

— Лэр! К нам идут вампиры! — Я сбрасывал с себя неудобные шубы, оставаясь лишь в камзоле.

— Вы сумасшедший! — Он смерил меня таким взглядом, что я невольно почувствовал себя червяком, ползающим по земле. — Прекратите этот балаган! Никому не нужны ваши сказки в надежде понравиться юной герцогине!

Вот тебе на! Так вот обо мне какого тут мнения! Все мои «лебезения» этот франт воспринял в таком ключе? Ну-ну! Посмотрим, субчик, как ты запоешь!

— Вы мне еще ответите за свои слова. — Я скрипнул зубами, вернув ему злобный взгляд.

— Всегда к вашим услугам! — Гаденькая улыбка сказала все, что он обо мне подумал.

Я больше не смотрел в его сторону, целиком сосредоточившись на локаторе, где стремительно неслись фигуры полулюдей-полузверей, ведомых целью настичь меня.

Лагерь замер в тишине, лишь со стороны герцогини, где находились ее люди, слышался натянутый смех и наблюдалось явное брожение солдат, вновь вгоняющих свои мечи в ножны. Дураки. Мертвые дураки. Нужно будет попробовать отбить герцогинь, нельзя допустить их гибели в моей компании, ох не оберусь я потом неприятностей.

— На подходе! — крикнул я, сверяясь с картой. — Готовность!

Секунды потянулись вечностью, локатор ясно показал мне, как группа растянулась в цепь, обхватывая наш лагерь в кольцо.

— Они здесь! — крикнул я, погружая лагерь в гробовую тишину.

Тук-тук, я слышал, как колотилось мое сердце, видя каждую фигуру, притаившуюся на границе света и тьмы, замершую в ожидании.

— Ха-ха! Я же говорил, все пустое! — донесся до меня голос Тобальда.

Странно, почему они замерли? Чего ждут? Ох, а вот, похоже, и ответ. Из тьмы вышел высокий стройный брюнет с короткой набриолиненной эспаньолкой и лукавыми черными глазами, в уголках которых видны мимические морщинки веселого человека. Да уж, весельчак, мать его етить!

Медленно, совершенно не спеша он проходил мимо повозок, особо ни на кого не глядя, в руках черная трость с серебряным набалдашником и легкий черный плащ, развевающийся за его плечами, словно крылья ворона.

— Ах, барон! — Мужчина поклонился изысканно. — А я вас искал! Впрочем… я смотрю, и вы меня ждали?

— Ах, что вы, сударь! — Я также поклонился ему, запуская «Мак» на предмет сканирования этого гражданина Дракулы. — Бежать бы мне и бежать прочь от нашей встречи!

— Вполне благоразумное решение в ваши юные годы! — Улыбка не сходила с его лица.

— Как поживает мой досточтимый дядюшка? — Чем не повод получить информацию? — Надеюсь, в добром здравии?

— Ха! А вы мне нравитесь, Ульрих! — Он наклонился, приблизив наши лица друг к другу. — И, что странно, я почему-то не ощущаю страха в тебе!

— Кто вы такой? Представьтесь, сударь! — Неожиданно в центр к нам выскочил Тобальд, но договорить так и не смог, так как трость в руках незнакомца разделилась на две части, одна из которых, тускло блеснув в свете костра смертельным тонким росчерком стального лезвия, вскрыла горло капитана. Народ замер в оцепенении.

— Что скажете, барон? — Незнакомец вскинул бровь, вновь повернувшись ко мне и возвращая клинок в ножны трости.

— Мне он сразу не понравился, слишком заносчивый. — Смерть, даже такая, меня не страшила, уж кого-кого, а покойников я насмотрелся на своем веку. — Кстати, не желаете представиться? Раз уж зашли на огонек.

— Ох, простите мне мою неучтивость! — Он еще раз поклонился, расплываясь в своей фирменной легкой улыбочке. — Граф Десмод, к вашим услугам!

— Итак, граф, вы с приветом от моего дяди пожаловали? — Я склонил голову набок, приглашая его к игре.

— Да, юноша! Вы очень проницательны! — Он спародировал меня, сделав наклон головы в другую сторону.

— Вас интересуют деньги, граф? — Я как бы театрально похлопал себя по бокам.

— Теперь нет, что вы, барон! Теперь это личное! — Он впервые показал в улыбке белоснежные клыки.

Люди, что были поблизости, отшатнулись в ужасе. По лагерю, со стороны окружения герцогини, полетел шепот и шелест вынимаемых из ножен клинков, мои люди уже были готовы.

— Ах, вы о той юной леди! — Я вскинул бровь, так как больше мне пугать было нечем. — Весьма досадно… весьма…

— Как будем решать… этот вопрос? — Он обвел молчаливых людей рукой.

— У вас есть предложение? — Я потер замерзающие ладони. — Хотелось бы решить все побыстрей.

— Вы уходите со мной, я отпускаю всех остальных живыми и невредимыми. — Он стал серьезен.

— Хм-м-м, — протянул я, как бы задумываясь над его предложением. — Это очень благородно, граф, с вашей стороны! Не желаете ли выслушать встречное предложение?