Сборник сборников - Брэдбери Рэй Дуглас. Страница 58
– Ну, вот и все, – сказал наконец папа.
– Мы сейчас пойдем искать эту женщину? – спросила я.
– Сперва немного холодного пива.
– Кстати, о кричащих женщинах, – вмешалась мама. – Чарли Несбитт вчера вечером вновь подрался с женой.
– Ничего удивительного, – хмыкнул папа. – Они всегда дерутся.
– Чарли – негодяй, – заметила мама, – Впрочем, она не лучше.
– Не знаю, но, мне кажется, она вполне порядочная женщина.
– Просто ты к ней хорошо относишься. Помнишь, как чуть было не женился?
– Опять ты за старое? В конце концов я был помолвлен с ней всего шесть недель.
– Ты проявил здравый смысл, разорвав помолвку.
– Хелен помешалась на сцене. А у меня не было времени на подобные развлечения. Это и привело к разрыву. Хотя она была очень мила. Мила и добра.
– И что ей это дало? Ужасного грубияна в мужья – Чарли.
– Я согласен с тобой. У Чарли ужасный характер. Помнишь, как Хелен играла в школьной пьесе? Она была хороша как картинка и сама написала несколько песен, а одну – именно для меня.
– Ха… – засмеялась мама.
– Не смейся. Это была хорошая песня.
– Ты мне не рассказывал.
– Это касается только нас с Хелен. Как же она начиналась?
– Па… – перебила его я.
– Ты бы лучше пошел с дочкой на пустырь, – заметила мама, – а то она в обморок упадет. Можешь и потом спеть эту прекрасную песню.
– Хорошо, пошли, – сказал папа, и я потащила его на улицу.
На пустыре никого не было. Солнце пекло. Битые бутылки отливали всеми цветами радуги.
– Ну, и где твоя кричащая женщина? – смеясь, спросил папа.
– Мы забыли лопаты! – воскликнула я.
– Возьмем потом, когда услышим солистку.
Я повела его к тому месту.
– Послушай.
Мы прислушались.
– Я ничего не слышу, – наконец произнеспапа.
– Шш… подождем. – Эй, кричащая женщина, где ты? – закричала я.
Мы слышали, как движется солнце по небу. Слышали очень спокойное дуновение ветра среди листвы. Слышали, как где-то вдали шел дождь. Слышали, как прошла какая-то машина. Но: только и всего.
– Маргарет, – сказал папа, – думаю, тебе нужно лечь в постель и положить на лоб мокрую тряпку.
– Но она была здесь. Она кричала, кричала и кричала! – воскликнула я. – Посмотрри, здесь копали. Ты стоишь прямо на этом месте!
– Маргарет, вчера именно здесь мистер Келли выкопал большую яму для всякого хлама.
– А ночью кто-то воспользовался его ямой и заживо похоронил женщину, а потом забросал ее землей.
– Ну: я иду домой.
– Ты не поможешь мне копать?
– Долго не стой, жарко. – Папа ушел, а я затопала ногами, проклиная все на свете.
И вдруг крик раздался снова. Она кричала и кричала, призывая меня. Я побежала к дому и с шумом хлопнула дверью.
– Па, она снова кричит!
– Да, конечно, кричит. Пошли, – Он повел меня по лестнице в спальню. – Ну вот. – Он заставил меня лечь и положил на голову влажное полотенце. – Успокойся.
– Па, мы не можем оставить ее там, – я заплакала. – Она закопана. Подумай, как ужасно кричать, когда никто не обращает внимания.
– Я запрещаю тебе выходить из дома, – встревоженно произнес папа. – Будешь лежать здесь весь день. – Он вышел и запер комнату на ключ. Я слышала, как он говорит с мамой. Через некоторое время я успокоилась, встала и на цыпочках подошла к окну. Привязав простыню к спинке кровати, я спустилась через окно на землю, взяла в сарае пару лопат и побежала на пустырь. Было еще жарче, чем прежде. Я стала копать, а женщина все кричала и кричала… Это была тяжелая работа. Ковырять лопатой, отбрасывая камни и стекло. Я знала, что мне придется копать весь день. Что я могла сделать? Побежать и рассказать другим людям? Но они, как папа и мама, не обратили бы на это никакого внимания. И я продолжала копать одна. Минут десять спустя на пустырь прибежал мой одноклассник Диппи Смит.
– Привет, Маргарет! – воскликнул он.
– Привет, Диппи, – с трудом ответила я.
– Что ты тут делаешь?
– Копаю.
– Зачем?
– В земле захоронена женщина, она кричит, а я хочу ее выкопать.
– Я не слышу никакого крика, – сказал Диппи. – А ты сядь, подожди немного и услышишь. А еще лучше, если ты мне поможешь.
– Я не буду копать, пока не услышу крик.
Он ждал.
– Слушай, – крикнула я.
– Слышишь? – Ей-богу! – Глаза его сияли. – Сделай еще раз.
– Сделать что? – Крикни.
– Нужно подождать, – в смущении проговорила я. – Ну, сделай, – настаивал он, тряся меня за руку. – Сделай. – Он вытащил из кармана коричневый камень. – Я отдам тебе этот кусок мрамора, если ты еще раз так сделаешь.
Из-под земли вновь раздался крик.
– Вот это да! – воскликнул Диппи. – Научи меня делать так же!
– Если ты поможешь копать, позднее я научу тебя этому.
– Прекрасно. Дай лопату.
Мы стали копать вместе. Время от времени женщина кричала.
– Можно подумать, – сказал Диппи, – что она у нас прямо под ногами. Ты удивительная девочка, Мэгти. А как ее зовут?
– Кого? – Женщину, которая кричит. Ты должна дать ей какое-нибудь имя.
– О да. – Я на мгновение задумалась. – Ее зовут Шарлотта Тутл. Это богатая старушка, 96 лет. Ее живьем закопал мужчина по имени Спайк. Он подделывал пятифунтовые банкноты.
– Вот это да! – Вместе с нею закопаны сокровища, а я… хочу вскрыть могилу и завладеть ими, – задыхаясь, произнесла я, продолжая энергично копать.
– А ты со мною поделишься? – таинственно произнес Диппи. – Давай будем считать ее, – подбросил он новую мысль, – принцессой Омманатрой, египетской королевой, тело которой покрыто бриллиантами!
«Мы спасем ее, – подумала я, – спасем, если только будем продолжать копать!»
– Слушай, у меня появилась идея! – воскликнул Диппи. Он куда-то убежал и вскоре вернулся с куском картона, на котором стал что-то писать мелом.
– Продолжай копать! Мы не должны останавливаться!
– Я делаю надпись. Видишь? КЛАДБИЩЕ СНА! Мы будем здесь в коробочках хоронить птичек и жучков. Я пойду и постараюсь найти бабочек.
– Нет, Диппи!
– Так интереснее. Возможно, найду и мертвую кошку.
– Диппи, берись за лопату! Пожалуйста!
– О, я устал, – произнес Диппи. – Думаю, надо сходить домой и отдохнуть.
– Ты не можешь этого сделать.
– Почему?
– Послушай, Диппи, я хочу кое-что тебе сказать.
– Что? – Он ударил ногой по лопате.
– Там действительно закопана живая женщина, – прошептала я ему на ухо.
– Ну, конечно. Ты это уже говорила, Мэгги.
– Но ты мне не поверил.
– Лучше объясни, как ты кричишь, не открывая рта. Тогда я буду продолжать копать.
– Не могу тебе ничего объяснить, потому что не я это делаю. Послушай, Диппи, я отойду в сторону, а ты стой здесь и слушай.
Вновь раздался крик женщины.
– Не может быть! – воскликнул Диппи. – Но там действительно женщина!
– Именно это я и пыталась тебе втолковать.
– Давай копать! – произнес Диппи.
Мы копали без перерыва 20 минут.
– Интересно, кто она?
– Не знаю.
– Может быть, это миссис Нельсон, миссис Тернер или миссис Брэдли. Интересно, она красивая? Какого цвета у нее волосы? Сколько ей лет – 30, 60 или 90?..
– Копай! – приказала я.
Насыпь становилась все выше.
– Как ты думаешь, она наградит нас за свое спасение?
– Думаю, что да.
– Наверняка даст шиллинг
– Больше. Может быть, и десять.
– Как-то я прочитал книгу о магии, – начал вспоминать Диппи, продолжая копать. – Один индус, совершенно голый, был похоронен заживо. Он проспал в могиле 60 дней и ничего не ел. Представляешь, 60 дней без сладостей, мороженого, пирожных, наконец, без воздуха – Вдруг лицо Диппи помрачнело. – А что, если эти звуки раздаются по радио, а мы так усердно работаем?
– Если это и радио, оно будет наше.
Вдруг на нас упала чья-то тень.
– Эй, ребята, что вы здесь делаете?
Мы обернулись. Перед нами стоял мистер Келли, которому принадлежал этот пустырь.