Уродина - Вестерфельд Скотт. Страница 23
— Деревья? — переспросила доктор Кейбл, изумленно вздернув брови. — Что ж, очень хорошо. Перейдем к более важной теме: о чем вы с Шэй разговаривали во время вашей последней встречи?
Тэлли закрыла глаза. Он настал — момент, когда она нарушит клятву, данную Шэй. Но тихий голосок в ее исстрадавшемся сознании напомнил ей о том, что при всем том она выполняет другое обещание. Теперь она наконец могла встретиться с Перисом.
— Она говорила о том, что собирается уйти. Убежать с кем-то по имени Дэвид.
— Ах, да, этот таинственный Дэвид. — Доктор Кейбл откинулась на спинку стула. — А она не говорила, куда они с Дэвидом собираются направиться?
— В какое-то место под названием Дым. Оно как город, только меньше. И там никто не командует и нет красивых людей.
— А она не сказала, где это находится?
— Нет, не сказала. Точно не сказала. — Тэлли вздохнула и вытащила из кармана смятую записку Шэй. — Но она оставила мне вот это… эти указания.
Доктор Кейбл на записку даже глядеть не стала. Она подвинула Тэлли чистый листок бумаги. У Тэлли все плыло перед глазами, но она сразу поняла, что это — трехмерная копия записки, в точности воспроизводящая даже небольшие вмятинки, оставленные ручкой на бумаге, когда Шэй старательно выписывала буквы.
— Мы позволили себе сделать копию в тот день, когда ты впервые побывала у нас.
Поняв, что ее обвели вокруг пальца, Тэлли гневно зыркнула на доктора Кейбл.
— Так зачем я вам тогда нужна? Я знаю только то, что вам сейчас сказала. Ее я больше ни о чем не расспрашивала. И я с ней не пошла, потому что я просто… я хотела… стать красивой!
Слезы встали комом в горле Тэлли, но она твердо решила, что ни при каких обстоятельствах — пусть они будут самыми что ни на есть чрезвычайными — она не расплачется на глазах у доктора Кейбл.
— Боюсь, инструкции, изложенные в этой записке, представляются нам чересчур завуалированными, Тэлли.
— Мне тоже.
Ястребиные глаза доктора Кейбл сузились в хищном прищуре.
— У меня такое впечатление, что эти указания специально предназначены для того, кто довольно хорошо знает Шэй. Например, для тебя.
— Ну да, я тут кое-что понимаю. Но после первых двух строчек уже ничего разобрать не могу.
— Не сомневаюсь, уловить смысл очень трудно. Особенно после того, как всю ночь проведешь… среди деревьев. И все же я думаю, ты сумеешь нам помочь.
Доктор Кейбл открыла небольшой портфель. Тэлли измученными глазами смотрела на предметы, выложенные на стол: зажигалка для разведения костра, скрученный валиком спальный мешок…
— Но это… это же походный инвентарь… вроде того, что взяла с собой Шэй.
— Так и есть, Тэлли. Эти туристические наборы время от времени исчезают. Обычно это происходит тогда, когда пускается в бега кто-нибудь из наших уродцев.
— Что ж, выходит, загадка разгадана. Шэй была готова проделать путь до Дыма, прихватив с собой все эти вещи.
— Что еще у нее было с собой?
Тэлли пожала плечами.
— Скайборд. Специальный. С солнечной батареей.
— Скайборд — это ясно. А еще что? И чем Шэй собиралась питаться, как ты думаешь?
— У нее были упаковки с едой. Обезвоженная пища.
— Вот такие упаковки?
Доктор Кейбл показала Тэлли серебристый пакетик.
— Да. Еды у нее было на четыре недели. — Тэлли сделала глубокий вдох. — А если бы я пошла с ней, нам хватило бы на две. И еще осталось бы — так она сказала.
— На две недели? Это не так уж далеко. — Доктор Кейбл взяла со стола черный рюкзак и стала укладывать в него вещи. — У тебя это могло бы получиться.
— Получиться? Что у меня могло бы получиться?
— Путешествие. До Дыма.
— У меня?
— Тэлли, только ты способна разгадать эти указания.
— Я же вам сказала: я понятия не имею, что все это значит!
— По дороге разберешься. Если будешь ясно понимать… зачем тебе это нужно.
— Но я уже рассказала вам все, что вы хотели знать. Я отдала вам записку. Вы же обещали!
Доктор Кейбл покачала головой.
— Мое обещание, Тэлли, заключалось в том, что ты не станешь красоткой до тех пор, пока не сделаешь для нас все, что в твоих силах. А я нисколько не сомневаюсь, что это вполне в твоих силах.
— Но почему я?
— Слушай внимательно, Тэлли. Ты думаешь, мы впервые слышим об этом Дэвиде? Или о Дыме? Или ты думаешь, что нам впервые попадаются написанные от руки указания, как туда добраться?
От звука неприятного, режущего слух, как бритва, голоса Тэлли съежилась и отвела взгляд от жестокого лица женщины.
— Я не знаю…
— Все это мы слышали и видели раньше. Но мы отправлялись на поиски и ничего не находили. Дым — очень верное название.
У Тэлли опять к горлу ком подкатил.
— Но как же тогда я смогу что-то найти?
Доктор Кейбл подвинула к себе копию записки Шэй.
— Последняя строчка, где написано «жди на лысой голове», явно обозначает место встречи. Ты доберешься дотуда и будешь ждать. Рано или поздно за тобой явятся. Если я отправлю туда аэромобиль, битком набитый агентами комиссии, у твоих друзей возникнет намного больше подозрений.
— То есть… вы хотите, чтобы я пошла одна?
Доктор Кейбл вздохнула. На ее жестоком лице отразилось отвращение.
— Это не так сложно, Тэлли. Ты подумала-подумала и изменила свое решение. Ты решила убежать из города, последовать за своей подружкой Шэй. Еще одна уродка пожелала спастись от тирании красавцев.
Сквозь пелену набегающих на глаза слез Тэлли уставилась на жестокое лицо.
— А потом что?
Доктор Кейбл достала из портфельчика еще один предмет — цепочку с маленьким медальоном в форме сердечка. Нажала с боков — и сердечко раскрылось.
— Загляни внутрь.
Тэлли поднесла сердечко ближе к глазам.
— Ничего не вижу… Ой!
Медальон озарился вспышкой, на миг ослепившей Тэлли. Сердечко негромко пискнуло.
— Датчик будет реагировать только на твой рисунок радужки глаз, Тэлли. Как только ты его активируешь, мы будем на месте через несколько часов. Мы умеем перемещаться очень быстро. — Кейбл опустила цепочку с медальоном на крышку стола. — Но не активируй датчик до тех пор, пока не окажешься в Дыме. Мы долго готовились. Мне нужна правда, Тэлли.
Тэлли моргала, еще не оправившись после вспышки, и пыталась заставить свой измученный мозг думать. Только теперь она поняла, что ей мало было просто ответить на вопросы. Они сразу хотели превратить ее в «подсадную утку», в шпионку. «Давно ли они все это задумали? — гадала она. — Сколько раз эта гадская комиссия пыталась заставить кого-то из уродцев поработать на них?»
— Я не смогу этого сделать.
— Сможешь, Тэлли. Ты должна. Смотри на это как на приключение.
— Пожалуйста, не нужно! Я еще ни разу не проводила целую ночь за городом. Одна.
Доктор Кейбл не обратила никакого внимания на то, что речь Тэлли прерывалась сдавленными рыданиями.
— Если ты не согласишься прямо сейчас, я найду кого-нибудь еще. А ты навсегда останешься уродкой.
Тэлли подняла голову. Слезы текли по ее щекам, и сквозь потоки слез она попыталась разглядеть истину за жестокой маской доктора Кейбл. Истина светилась в тусклых, металлически-серых глазах. Холодная, жуткая уверенность, с какой никогда не смог бы смотреть никто из обычных красивых людей. Тэлли поняла: эта женщина имеет в виду то, что говорит.
Либо она, Тэлли, доберется до Дыма и станет там лазутчицей, либо останется уродкой на всю жизнь.
— Мне нужно подумать.
— Легенда у тебя будет такая, что ты убежала ночью перед своим днем рождения, — объяснила доктор Кейбл. — Это означает, что тебе нужно будет наверстать путь за четыре дня. Промедлишь больше — и они тебе не поверят. Они догадаются, что произошло. Так что решай сейчас.
— Не могу. Я слишком сильно устала.
Доктор Кейбл указала на уолл-скрин. Там появилось изображение. Как в зеркале, только крупным планом, Тэлли увидела свое лицо: опухшие веки, растрепанные волосы, измученный вид, красные царапины на щеках. Ее взгляд от этого зрелища стал испуганным.