Миндаль для Белки (СИ) - Ручей Наталья. Страница 48
– Да я не об этом, – отмахнулся Хэнскрафт. – Просто я уже не раз ловлю себя на мысли, что делаю то, что не собирался и что мне несвойственно.
– Например?
– Скандал двухлетней давности, в результате которого я стал затворником в своем имении. И хромая лошадь, которую я втридорога выкупил у соседа. И какое-то вот сейчас гнетущее предчувствие, что мне придется спасти леди взамен личной свободы, и это притом, что леди мне ни грамма не симпатична.
– Что за леди? – полюбопытствовал Алистер.
– Не знаю, подозреваю самое худшее.
– Да, это странно, – согласился Стерлинг.
– Ничуть, – сказал Алистер. – Я могу все объяснить. Два года назад вы влезли в историю, которая вас не касалась, и были вынуждены делать предложение леди, которая вам не нравилась. Только чудом удалось замять скандал и остаться холостяком. Леди поспешно спихнули замуж, вы уехали в имение. Бывает. Хромая лошадь… Вы бы видели, как мой повар рыдает над дичью, которую я приношу с охоты. То есть, тоже объяснимо. А ваши предчувствия – интуиция. К тому же, мы на свадьбе, в глазах молодоженов счастье, вокруг них зависть, и ваша интуиция обострилась.
– Думаете? – усомнился Хэнскрафт. – Иногда я чувствую себя героем какого-то водевиля.
– И это объяснимо, – сказал Алистер. – Для каждого из нас написана Книга Судеб. Кто-то играет трагикомическую роль, кто-то, как вы, думает, что его жизнь – водевиль, а я иногда просто переворачиваю пустые страницы.
Стерлинг согласно кивнул – доводы Алистера казались убедительными, однако, и Хэнскрафта он понимал. Крайне редко, но у него возникало ощущение, будто за ним наблюдают. Оборачиваешься – никого, и живешь дальше, потом вдруг снова чувствуешь себя в запертым в клетке и ловишь обжигающий взгляд, снова никого не заметив. Или повернешь резко голову – и как дымка, мелькнет чей-то образ. Глазам приятней думать, что женский. Он даже сфантазировал внешность незнакомки и написал портрет, а сегодня ее увидел.
Незнакомка сидела в последнем ряду, с черной матовой книгой на коленях, и ударяла по ней пальцами, подняв вверх обложку. Время от времени она обводила взглядом присутствующих в соборе и еще более увлеченно стучала пальцами, а потом растаяла у него на глазах – так же неожиданно, как и появилась.
Когда Хэнскрафт задал этот вопрос, Стерлингу показалось, что он тоже видел незнакомку и ее исчезновение, но раз тему не затронули – промолчал. Возможно, он переволновался в связи со свадебной суетой? Или влюбился в портрет и снова что-то нафантазировал? Объяснение – чушь, но другого не было.
Едва карета остановилась у дома лорда Сейвуджа, и джентльмены зашли в холл, к Хэнскрафту подошла мисс Роу.
– Ваша светлость, могу я попросить вас уделить мне минуту?
Он недовольно поморщился, сделал вид, что не заметил сочувствующих взглядов приятелей и отошел с мисс Роу, не достаточно далеко, чтобы его не уличили в соблазнении чужой невесты.
– Весь внимание, – сказал бесцветным тоном.
– Я… – Мисс Роу теребила веер как кухарка цыпленка, и перья, не выдержав кощунства, падали на пол. Одно, второе… Досчитав до десяти, Хэнскрафт поднял глаза на девушку. Она была бледна и, видимо, намеревалась упасть поверх перьев, – слегка покачнулась.
– Если вы не начнете говорить, я уйду, – предупредил он.
– Гейдж и лорд Сейвудж выглядят такими счастливыми, да?
Хэнскрафт в молчании сложил руки на груди.
– Она не раз говорила, как вы поддержали ее, когда разразился скандал…
Хэнскрафт угрожающе сдвинул брови.
– Я понимаю, что мы недостаточно хорошо знакомы с вами… Простите, что занимаю ваше время, просто… Очень скоро я так же, как и Гейдж, окажусь в незавидном положении, и… Вы – граф, к вашему мнению прислушиваются… И если бы вы нашли возможным поддержать меня…
– Не вздумайте свалиться в обморок.
– Нет, что вы, – поспешно возразила мисс Роу, – хотя я не знаю, как до сих пор держусь на ногах… Пожалуй, начну с главного. Через несколько дней в газетах появится объявление о разрыве нашей помолвки с мистером Карлейн, и вы знаете, чем это грозит леди. Особенно после того, как я… гостила несколько месяцев в ДримКарлейн.
Хэнскрафт вздохнул. Да, бедняжке будет нелегко, но он не желал вмешиваться.
– Уверен, – сказал он, – поддержки лорда Сейвудж и двух леди Сейвудж достаточно, чтобы восстановить вашу репутацию. Если я начну оказывать вам покровительство, поползут слухи, и не самого лучшего содержания. Видите ли, в прошлом я имел опыт подобной защиты леди, который едва не привел меня и ее к нежелательному браку.
– Но Гейдж вы помогли.
– Вынуждаете быть предельно откровенным? Хорошо. Мисс Карлейн интересна мне как личность, сильные чувства, которые она испытывала к лорду Сейвуджу, даже после его… заблуждений, достойны зависти и почтения. К тому же, я в дружеских отношениях с ее братом, и моя поддержка выглядела уместной. А кто вы для меня? Единственное, что могу обещать – при мне разговоров о вас в неуважительном ключе вестись не будет. За сим позвольте откланяться, меня ждут.
Отойдя от поникшей мисс Роу, Хэнскрафт облегченно вздохнул. Кажется, удалось вырваться из когтистых лапок хищницы. Он слишком хорошо помнил, как легко попался Артур на показную невинность. Леди не делают предложений джентльменам – пора бы усвоить.
Кто-то хмыкнул, обернулся – никого. Леди доведут его до Бедлама! Нет, он приехал холостым в дом Сейвуджа, холостым и уедет.
Снова смешок. На этот раз ему даже показалось… Он с замиранием следил за девушкой, которая полуобнаженной сидела в черном кресле с колесиками и умопомрачительно длинными ногтями стучала по открытой книге. Он подошел к ней, остановился за спиной, заглянул. Книга светилась и наполнялась буквами.
– И здесь к лорду Хэнскрафту, – прочитал он, – подвели его будущую супругу.
– Черта с два! – сказал Хэнсрафт. Девушка вздрогнула, и видение исчезло.
Длинные свадебные церемонии неимоверно утомительны, решил Хэнскрафт. Надо поздравить молодоженов, пожелать всего и побольше, и домой. Он легко нашел лорда Сейвуджа среди гостей, а леди Сейвудж – еще легче, она стояла рядом с мужем.
– Хэнскрафт! – улыбнулся лорд Сейвудж. – Я тебя обыскался.
– Да? – это слегка настораживало.
– Конечно, ты столько сделал для нас с Гейдж…
– Оставим реверансы дамам.
– Как угодно. Позволь, я представлю тебе леди, которая, между нами говоря, давно хотела с тобой познакомиться.
– Как давно? – уточнил Хэнскрафт. – До наследования графского титула или после?
– Ты неисправим! – рассмеялся Сейвудж, но на вопрос не ответил. – Где же эта леди? Скромна, красива, грациозна, добра как ангел и… о, вот она! Сейчас сам убедишься. Граф, позвольте представить вам…
Хэнскрафт едва сдерживался от смеха, когда вместо эталона скромности и доброты ангельской к Сейвуджу подошла мисс Уолтер, но когда ее глаза расширились при упоминании титула, расхохотался. Открыто, в лицо, как она давеча в карете, будто невзначай завел руку за спину, куда имел счастье получить укол зонтиком, и чтобы окончательно сбить заготовленную улыбку безмерного счастья с личика мисс, чихнул.
– Граф?! – мисс Уолтер вперила в Сейвуджа злобный взгляд, воинственно взмахнула зонтиком – оба джентльмена на всякий случай подвинулись. – Вы хотите сказать, что он – граф?!
– Граф Линстайк, – уточнил Сейвудж.
– Но это нечестная сделка! – возмутилась мисс Уолтер. – Я уже знакома с этим джентльменом!
– Отчего же нечестная? – не согласился Сейвудж. – Я обещал представить вас графу, и он перед вами. А в ДримКарлейн вы виделись с виконтом.
– Мошенник! – воскликнула мисс Уолтер, и почему-то посмотрела на Хэнскрафта.
– Так, мне пора, – поспешно сказал тот. – Я, собственно, для этого вас и искал. Мой подарок вскоре доставят.
Он поцеловал руку Гейдж, бросил взгляд на Сейвуджа.
– И пусть ангельская доброта останется с вами! – съязвил на последок и ретировался.
– Лорд Сейвудж, вы должны мне графа! – не унималась мисс Уолтер.