Любовь куклы (СИ) - Еременко Юлиана. Страница 28
— Я хотела отомстить за родителей, — Тори крепко сжала руку дяди. — Но ты меня опередил. Хотела стать такой же как они, чтобы они гордились мной. И моя мечта сбылась…Мечта идиотки, — горестно заключила она. — Я понимаю теперь, почему ты меня запирал дома, чтобы я не пошла в агентство. Я сама выбрала эту жизнь и теперь не смогу отсюда выбраться.
Гамильтон встал и, подойдя к стене, открыл сейф. Девушка увидела, что он несет ей бархатную шкатулку.
— Что это? — удивилась она, когда он дал ей её в руки.
— Эта шкатулка твоей мамы. Я все думал, как бы тебе её отдать.
Открыв ее, Тори увидела драгоценности, а сверху лежал большой рубин в оправе. Взяв его в руки Тори крепко сжала.
— Виктория носила его постоянно, он был её талисманом. Но когда началось задание, эту шкатулку она забыла дома.
Гамильтон взял кулон и застегнул цепочку на шее у Тори.
— Ты очень похожа на маму, а характер у тебя весь в папочку.
— А Альф сказал, что в тебя… — усмехнулась Тори.
— Много он знает этот мальчишка, он еще получит за то, что соблазнил мою племянницу. Ему что женщин увивающих за ним мало.
— Я люблю его, а он меня, но вместе мы быть не сможем.
— Этот пацан у меня получит, значит, соблазнил и бросил, — Тори рассмеялась, глядя на своего дядю.
— Нет, он сказал, что я от него не избавлюсь.
— Молодец…
— Но я не смогу быть с ним, мы же или друг друга поубиваем, или нас убьют.
— Алэйна, Альфред не твой отец. Твой отец, хоть и любил Викторию, но, честно сказать, был слабым агентом. Он допустил ошибку, которая стоила жизни его семье, он сам выдал себя. Альфред не такой, я в нем уверен на сто процентов, он не даст тебе умереть, чтобы не случилось, и вытащит из любого дерьма, в которое ты влезешь.
— Ну, спасибочки, — обиделась Тори и, нахмурившись, сказала. — Не знала, что я фиговый агент.
— Нет, агент ты хороший. Только вспомни, кто тебя в последнее время из неприятностей вытаскивал?
— Альф…
— Вот и я о том же…Хотя, пара вы взрывная. — Гамильтон обернулся, когда услышал, что дверь открылась, и в кабинет вошел Альфред.
— Нам уже нужно ехать, — сказал мужчина, внимательно глядя на Тори, и только когда убедился что с ней все хорошо, перевел взгляд на Гамильтона.
Тори встала с кресла и поцеловала дядю в щеку.
— Не скучай, мы скоро вернемся.
Мужчина крепко обнял её, и услышал, как она тихо ему сказала. — Я люблю тебя, Гамильтон, и рада, что ты мой дядя, — а потом направилась к Альфреду, стоящему возле двери.
— Удачи вам, — сказал он, видя, как Альфред открывает дверь, пропуская Тори вперед. — Альфред, — окликнул он его, и когда молодой человек повернулся, сказал. — Береги её, а то я с тебя шкуру спущу, — он видел, как Альфред усмехнулся и кивнул ему головой.
Когда Гамильтон остался в кабине один, он набрал на телефоне номер, известный лишь ему. После долгих гудков, он услышал родной и любимый голос, и улыбнулся.
— Твоя дочка влюбилась, Виктория…
Глава 15
Пожилой мужчина внимательно наблюдал за танцующей парой, партнер уверено вел свою даму в танце. Эта пара была просто создана для танго, он видел, как страсть светится в их в глазах, зажигая всех вокруг. Их движенья были синхронны и четки. Мужчины обращали внимание на гибкость девушки, и многие из них представляли какова она в постели, завидуя её мужу.
Но не столько танец привлек внимание этого незнакомца, как само лицо девушки. Он вспомнил, как десять лет назад смотрел в такое же красивое лицо женщины, которая была агентом.
«— Как же звали тех агентов? — попытался вспомнить он, но в памяти всплыл только момент, когда он стрелял и попал в неё, хоть муж и прикрыл её своим телом. Тех агентов убили, и хоть потом от рук спецагентов и погибло много его друзей, но до него они так и не добрались. И вот сейчас глядя на эту молодую девушку, кружившуюся в танце, его охватили сомнения:
«— А всю ли семью агентов мы уничтожили? Ведь у них, кажется, была маленькая дочка…» — он встал со стула и подошел к Бернардо, который тоже смотрел на танцующую пару.
— Здравствуйте, Сильвано, — сказал Бернардо подошедшему пожилому мужчине. — Не ожидал, что вы приедете, думал, как всегда отмажетесь от этого мероприятия.
— А ты все остришь? — и он, внимательно посмотрев на молодого человека, добавил. — Ты же здесь, вот я и приехал?
— Какой я сегодня популярный, вы не первый, кто сюда приехал ради меня. — Бернардо отпил немного коньяка из бокала, и увидел, как Сабина выгнулась в танце, черное платье обвило её стройные ноги, а на груди у неё сверкнул огромный рубин.
— Хорошая кошечка, — услышал он слова Сильвано, и посмотрел на него. — Она мне напоминает одну женщину. — Сказал старик, замечая внимательный взгляд Бернардо.
— Мне тоже… — тихо промолвил Бернардо. — Так что вы хотели?
— Мы хотим, чтобы ты предоставил нам счета своей матери.
— Губа ни дура… — Он отпил еще коньяка. — Могу одолжить губозакатывающую машинку. Счета вы не получите, — и уже собираясь отойти, услышал вопрос, от которого почему-то все похолодело внутри.
— Эта кошечка напоминает мне одну женщину, которая была спецагентом. Вы её проверяли?
Бернардо внимательно посмотрел на Сильвано, а потом перевел взгляд на танцующую Сабину.
— Да, дядя проверял.
— Мне кажется, он плохо проверял, не могу поверить, чтобы женщины были так сильно похожи.
— Вы ошибаетесь, Сильвано, моя погибшая девушка, была тоже очень похожа на Сабину, почти копия, только волосы и характер разные.
— Хм… у тебя есть фотография этой девушки?
— Да…
Сильвано повернулся и подозвал своего охранника, приказав ему:
— Сделай фотографию вот этой самки в черном. И смотрите в оба за девушкой и её муженьком, — и, посмотрев на Бернардо, добавил. — Показывай свою фотографию…
Сидя в кабинете, Бернардо с Сильвано ждали отчет по фотографиям, которые отправили его людям. Прошел час, а результата все не было, и молодой человек уже хотел плюнуть на весь бред, что выслушал от этого старика.
— Все, хватит, я устал, — Бернардо резко встал со стола. — Деньги моей матери ни вы, ни мой дядя не получите. Даже не мечтайте, счета только в моей голове, и даже если вы меня убьете, до них не доберетесь. Я не стану финансировать террористов, вы один раз втянули меня в эту отвратительную историю, больше на ваши уловки я не куплюсь. Забудьте даже мое имя, это ваше дело — не мое, и я никогда в него не вступлю. Я не стану богатеть на несчастье других, и не позволю разбазаривать капитал моей матери. Насчет Марселлы и Сабины тоже полный бред, маразм старого дедушки. А теперь извините, но я пойду к гостям.
Бернардо успел подойти к двери, как раздался телефонный звонок. Взяв трубку, он услышал всего лишь несколько слов.
— Это одна и та же девушка, по крайне мере они могут быть родными сестрами. Если бы было их ДНК, мы бы были уверены на сто процентов.
— Значит, вероятность велика? — тихо промолвил Бернардо, но собеседник услышал.
— Вероятность есть. И еще мы пробили по одной базе, у этой девушки есть еще одно имя, если конечно это она.
— И какое же?
— Тори…
Как только Бернардо в вошел зал, Альфреда охватило плохое предчувствие, на минуту ему показалось, что его взяли на прицел, и достаточно одного кивка и прозвучит выстрел. Повернувшись к Тори, он увидел, как Альберто что-то рассказывает ей, мужчина улыбался, держа ее за руку. Они уже сообщили своим агентам, имена всех прибывших гостей, и их счета начали блокировать. Единственный счет, который им не был известен — счет Бернардо. Альфред посмотрел на Бернардо и встретился с ним взглядом, они долго изучали друг на друга, как два противника на поле боя, потому что знали, что побежденного в этой войне не будет. Альфред заметил, как к нему подошла Вивьен, он ей что-то сказал, и она направилась в их сторону.
Проходя мимо Альфреда, Вивьен улыбнулась ему, и подошла к Тори. В наушнике он услышал голос Питера: