Свободное падение (ЛП) - Моусли Кирсти. Страница 87

Я почувствовала, как краснею с головы до пят, когда посмотрела на розу в своей руке. Мои губы дернулись в улыбке, и я поднесла цветок к носу, вдыхая сладкий аромат. Месяц – это немало, но сейчас, после нашей встречи, я понимала, что его, скорее всего, будет недостаточно.

Конец

Notes

[

<1

]

       Англ. “Daisy” – ромашка, маргаритка, а имя героини – “Maisie” (прим.пер.)

[

<2

]

       Смор – традиционный американский десерт, который обычно едят в детских лагерях по вечерам у бивачного костра (прим.пер.).

[

<3

]

       ВСАО - Вождение в состоянии алкогольного опьянения (прим.перев.)

[

<4

]

      GI Joe – линия игрушечных фигурок солдатиков производства компании Hasbro (прим.перев.)

[

<5

]

       Ньют (англ. Newt) – тритон (прим. переводчика)

[

<6

]

       СДВГ – Синдром дефицита внимания и гиперактивности.

[

<7

]

       Сердечно-лёгочная реанимация (СЛР) — неотложная медицинская процедура, направленная на восстановление жизнедеятельности организма и выведение его из состояния клинической смерти.