Сбежавшая Принцесса: чувства за гранью (СИ) - Веммер Аделаида. Страница 21

Его впускают в комнату. Меня укрывают теплым одеялом и дают воды. Мокрые волосы я собираю в хвост одной рукой. На другой держу ребенка, не в силах оторвать от него взгляд. Нарлитар нетерпеливо заглядывает в его личико.

- Ани, - он целует меня в висок.

Проводит пальцем по личику малыша и улыбается так тепло, что меня затапливает ощущением счастья.

- Назвала? – чуть напряженно спрашивает Нарлитар.

- Назвала, - отвечаю я. – Все будет хорошо.

- Дарстед, - говорит Нарлитар.

Он пробует это имя. Примеряет уже на своего сына. И успокаивается.

- Дарстед, - соглашаюсь я.

Малыш открывает глазки и смотрит на нас. Это дитя – плод такой любви, которая не снилась большинству наших писателей. И мы смеемся, а я еще и плачу. На небольшой кровати расположилась одна маленькая – пока еще маленькая – семья. Счастливая семья.

Эпилог

Муж сбегает по ступенькам в сад, каким-то чудом удерживая тарелки с овощами и фруктами. Одновременно с этим стайка подружек дочери взрывается хохотом. И донельзя довольный Дар откидывается на спинку кресла.

- Милый, не забывай, что они несовершеннолетние, - шепчу я, проходя мимо.

- Ма-а-ам! – Дарстед краснеет, а девчонки снова хихикают.

Нарлитар ставит на столик бутылку с вином, когда раздаются первые раскаты грома.

- Блин, - бурчу я. – Опять дождь. Вот что значит приморский город. Перенесем все в дом, или пронесет?

- Пронесет, - отмахивается Нарлитар.

Вот так всегда он отмахивается от всех бед. И они обходят наш дом стороной.

- У нас в торте только девятнадцать свечек, - признается Нарлитар. – Двадцатую я сломал. Как думаешь, заметит?

- У него куча баб, - я смеюсь и киваю на подружек Ильвы. – Ему не до свечей. Можешь вообще их выкинуть, он просто торт задует.

Муж фыркает и целует меня в макушку.

- Он на него безумно похож.

- Я знаю, - овощи никак не хотят резаться тупым ножом.

- И голос его. И внешность…почти. И…

- И все. Посмотри на Дара, - я киваю в сторону сына. – Ну, на кого он похож? Только на тебя, да меня.

- Просто ты слишком мало знала моего брата, - говорит Нарлитар.

Я со вздохом откладываю в сторону нож и поворачиваюсь к мужу. Его руки ложатся мне на плечи.

- Тебя это беспокоит? Тревожит?

- Нет, - он почему-то улыбается. – Меня это радует. Ты удивительная, Ванесса.

- Как-как?

Пока мы разговаривали, Дарстед успел подойти.

- Как ты маму назвал?

- Ванессой, - с улыбкой отвечаю я, прежде чем реагирует Нарлитар. – Это мое настоящее имя.

Дар хмурится.

- А почему вы мне этого не говорили? Почему ты сменила имя? Папино тоже не настоящее?

- Я не сменила, я его сократила. Мне не нравилось имя Ванесса, а Ани понравилось.

Дарстед, мой мальчик, мое счастье, первый ребенок. Сынок, принесший столько минут счастья и столько же – волнения. Он думает, рассматривая меня, словно видит в первый раз. А потом говорит:

- Мне больше нравится Ванесса.

Я смеюсь. Смеюсь под удивленными взглядами Нарлитара, Ильвы, Дарстеда. Смеюсь долго и с удовольствием. Замечаю впереди Эрта и Кэста с семьями.

- Ну, и на кого он там похож, говоришь?

Поворачиваюсь к Нарлитару. Тот улыбается и обнимает нас с сыном. Ильва презрительно фыркает, но, получив несильный толчок от брата, тоже присоединяется к нам и приветствует гостей.

И тучи обходят стороной наш маленький праздник.