Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет. Страница 28
– Ты же слышишь, что приближается машина, а я специально решила устроить пробежку, чтобы побыть одной.
– Можешь сделать вид, что меня тут нет. – Он замедлил бег, чтобы отстать от Люси. – Ты ведь не собираешься обратно в Уайнет, правда?
– Ты еще не догадался?
– Я поспорил бы на что угодно, что ты передумаешь.
– И проиграл бы.
– Все когда-то бывает впервые.
– Ты такой неудачник! – Она пересекла дорогу, развернулась и побежала обратно к дому.
Он не стал ее преследовать.
Вернувшись, она поехала на велосипеде к пляжу на южной оконечности острова и уселась на песчаной дюне, чтобы полюбоваться закатом над озером. Когда Люси наконец вернулась домой, то обнаружила Панду сидящим на одном из шести разномастных стульев за псевдовикторианским столом, вызывавшим у нее жгучую ненависть. Она не любила его не только за облупившуюся зеленую краску и уродливые громоздкие ножки, одна из которых стояла на куске сложенного картона, но и за то, что он буквально кричал о необходимости что-то изменить в этом некогда красивом доме.
Хотя перед Пандой лежала открытая коробка с пиццей, он съел всего пару кусков. Он поднял голову, когда Люси вошла. В желтом свете абажура, напоминавшего лампу Тиффани, его и так смуглая кожа казалась еще темнее. Она обратилась к нему, не называя по имени, как будто они были едва знакомы.
– Я жила в твоей спальне, но поскольку ты уезжаешь завтра, я не хотела бы перебираться ради одной ночи.
Он уперся локтями в спинку стула.
– Это моя комната.
К тому же это была единственная спальня на первом этаже: только там она могла спать спокойно, не боясь его.
– Я с радостью застелю тебе любую другую кровать, – сказала она.
– А если я против?
– Тогда я выберу другую комнату, и ты будешь спать на моих грязных простынях.
Он метнул на нее недобрый взгляд и ухмыльнулся.
– Мне нужно об этом подумать.
Она выдала холодный официальный ответ.
– Я была бы тебе благодарна, если бы ты думал быстрее. У меня выдался тяжелый день, и я хочу спать.
Ухмылка сошла с его лица, и он пожал плечами.
– Спи где хочешь. Мне все равно. И я сам себе постелю.
Он повернулся к двери, потом остановился.
– И еще кое-что. Не трогай дом. Все должно остаться как есть.
Об этом она точно позаботится.
Но на этом трепка, которую он ей устроил, не закончилась. Вскоре после того, как выключила свет, она услышала стук в дверь.
– Я забыл здесь зубную щетку, – сказал Панда через дверь.
Она встала, вытащила его зубную щетку из шкафчика с лекарствами, отперла дверь и просунула щетку в щель.
Панда так свирепо стиснул челюсти, что она с таким же успехом могла протянуть ему откидной нож.
– Ты заперла дверь? – произнес он шипящим шепотом.
– Это привычка, – нехотя произнесла она.
– Ты заперла дверь?
Если бы она начала рассказывать о том, как страшно в доме ночью, вышло бы глупо, поэтому Люси просто пожала плечами.
Он сдвинул брови, уголки губ поднялись, на лице отразилось презрение.
– Детка, если бы я хотел попасть в эту комнату, никакой замок меня бы не остановил. Но с какой стати мне напрягаться? Ты не настолько хороша.
Она глубоко вздохнула и захлопнула перед ним дверь.
В нем все клокотало от гнева, и хотелось кого-то ударить. Сколько раз Панда собирался поговорить с ней откровенно? Но она так раздражала его.
«Сука заслужила это. Если бы она не выводила меня из себя, я бы ее не ударил».
Он слышал это сотни раз на вызовах по случаю домашнего насилия, когда какой-нибудь осел пытался хоть как-то оправдать избиение женщины. Тот факт, что он использовал слова вместо кулаков, не делал его сколько-нибудь лучше подобных мерзавцев.
Он запустил пальцы в волосы. Будь лучшим в том, что тебе хорошо удается. Но когда дело касалось Люси Джорик, он терпел одно поражение за другим, причем с самого начала. Как только он подобрал ее в том закоулке, следовало отвезти ее к родственникам. Из-за своих попыток запугать ее он выглядел в ее глазах полным идиотом. Он совершал одну ошибку за другой, это привело к самой страшной ошибке. К тому вечеру.
Он и так с трудом держал себя в руках во время отдыха на Каддо, но в последнюю ночь в мотеле он сорвался. Он слишком много времени провел, прижимаясь к Люси, и слишком часто смотрел в эти зеленые, с карими прожилками, глаза, которые посылали ему сигналы бедствия всякий раз, когда она чувствовала себя в опасности.
Он собрался снова постучать в дверь. Но его рука тут же безвольно повисла. Какой смысл извиняться? Ей сейчас меньше всего хотелось его видеть.
Панда направился вперед по затхлому коридору этого дома с привидениями и поднялся по лестнице. Он не смог удержаться от покупки этой развалюхи. В его жизни и так было достаточно приключений, чтобы у него осталось желание разбираться с этими дурацкими чувствами. В новых переживаниях он не нуждался, и уж тем более не хотел связываться с дочерью чертова президента Соединенных Штатов.
Скорее бы уехать с острова.
Следующим утром Люси старалась не сталкиваться с Пандой. Она выскользнула из спальни на веранду, которая выходила на задний двор. Она отправилась в город на велосипеде, там же и позавтракала кексом и чашкой кофе за столиком на открытой веранде «Пейнтед фрог». Если не считать оценивающих взглядов двух девиц-подростков на ее прическу и татуировку, никто не обратил на нее внимания. Ощущение того, что от Люси Джорик в ней ничего не осталось, опьяняло.
Закончив с едой, она поехала в северную часть острова. Она любила заброшенные уголки. Они разительно отличались от привычных мест отдыха для богатых и знаменитых. Здесь бывали водопроводчики и торговцы. Дети, посещавшие государственные колледжи, и молодые пары, возившие детей в колясках из «Уолмарта». Если бы в ее жизни не появились Мэтт и Нили, она могла бы только мечтать, что когда-нибудь позволит себе отпуск в таком месте.
До Четвертого июля оставалось еще почти две недели, но лодочники уже спустили судна на воду. Люси миновала ферму, потом – деревянный сарай с рукописной табличкой с рекламой ЛУЧШЕЙ на острове КОПЧЕНОЙ БЕЛОЙ РЫБЫ. Маленькое озеро раскинулось слева от нее, болото – справа, а огромное зеркало Мичигана – позади. Постепенно деревья, которые высились вдоль дороги, сменили сосны, потом деревья и вовсе исчезли, и дорога сузилась, выходя к мысу.
Из прибрежных скал, которые много веков назад отшлифовали ледники, вырастал маяк. Люси оставила велосипед и направилась к нему. Она кивнула смотрителю маяка, который занимался цветущим бальзамином в деревянных кадках у двери. За строением пристань вклинивалась в водную гладь. Сегодня озеро было спокойным, но Люси представила, что здесь творится во время грозы, когда волны бьются о скалы.
Она нашла среди валунов местечко, уже нагретое утренним солнцем, где можно посидеть. Паром, плывший к материку, казался движущейся точкой. Она отчаянно надеялась, что Панда на его борту, иначе ей пришлось бы съехать. А покидать приглянувшийся дом она совершенно не хотела. Омерзительные слова, которые он бросил ей в лицо накануне вечером, все еще жгли ей душу. Люди никогда не были с ней жестоки, но Панда поступил так намеренно.
Ей было все равно, почему он сорвался на нее и верил ли сам в то, что сказал. Его слова разрушили мучительную тоску по их большому приключению. А это в конечном счете было плюсом.
К тому времени как вновь сесть на велосипед, она твердо решила составить распорядок своей жизни. Она воспользуется тем, что по утрам здесь прохладнее, и будет ездить на озеро или изучать остров. Днем начнет писать свою часть книги, как и обещала отцу.
Приблизившись к повороту на Гус-Коув-лейн, она заметила тот же голубой дом, который видела накануне. Из-за неровности береговой линии расстояние не всегда удавалось оценить правильно, но, должно быть, именно здесь жил Тоби со своей бабушкой, совсем недалеко от дома Ремингтонов – рукой подать.