Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет. Страница 33

– У нас за день было всего десять покупателей, – протестовал Тоби.

– Еще полдень не наступил. – Бри бросила взгляд на дорогу. – Вчера к этому времени у нас было еще меньше покупателей. Табличка нам поможет.

Ее слова звучали не очень убедительно, и Тоби не купился.

– Вам надо найти себе настоящую работу, – заявил он.

Люси ждала, что Бри сделает ему замечание, но она повела себя так, будто ничего не слышала, и Люси пришлось прикусить язык, чтобы не сказать лишнего. Вместо этого она произнесла:

– Я точно куплю пару баночек на обратном пути.

Это удивило Бри.

– Вам не обязательно это делать.

– Вы шутите? Я люблю мед.

– С вашим хлебом будет очень вкусно, – заметил Тоби. А потом укоризненным тоном обратился к Бри: – Вайпер сама печет хлеб. И очень вкусный. Вы лучше точно не пробовали.

– Вы сами печете хлеб? – поинтересовалась Бри.

– Иногда. Я как-нибудь завезу вам пару булочек.

– Это было бы… Спасибо. – Она засунула руку в карман, вытащила сигареты и раскурила одну. Тоби наблюдал за ней с отвращением. Она посмотрела на Люси с извиняющимся видом. – Я не собиралась снова начинать. Так получилось.

Люси не имела права судить людей за поступки, которые они совершали, когда сильно переживали. Темно-зеленый седан промчался мимо.

– Вот видите, – заявил Тоби. – Табличка дурацкая. Никто ничего не купит.

Люси не могла больше это выносить.

– Прекрати расстраивать Бри.

Люси приняла сторону врага. С сердитым видом мальчик побрел по подъездной аллее к дому.

Бри сделала глубокую затяжку. Было странно видеть женщину викторианской эпохи, которая дымила как паровоз. Бри уставилась на удалявшегося Тоби.

– Я ничего не знаю о детях. Уверена, вы заметили, что у нас жуткие отношения.

– Он напуган, – заметила Люси.

– Не могу понять, что руководило Майрой, когда она назначила опекуном меня.

– Не сомневаюсь, что она была о вас хорошего мнения.

– Мы очень дружили, когда я была маленькой, но после того как сбежала Стар, мать Тоби, мы только разговаривали по телефону каждые несколько месяцев. Стар и я… Мы были лучшими подругами. – Она вспыхнула, будто ее покоробило, что она открыла о себе что-то новое.

Древняя «краун-виктория» замедлила ход и притормозила рядом с новой табличкой Бри. Люси решила не мешать ей и поехала в город.

К тому времени как она купила продукты и два горшка с цветами для стеллажа на крыльце, ее рюкзак стал слишком тяжелым, чтобы можно было загрузить туда еще что-нибудь. Поэтому на обратном пути она остановилась и сказала Бри, что заедет за медом на следующий день.

– Вам правда не обязательно это делать. – Бри улыбнулась впервые за все время, что Люси ее знала. – Табличка работает. Остановились еще три машины. Я продала шесть банок. А ваш мед – за счет заведения.

Люси хотела возразить, но поняла, что так Бри хочет отблагодарить ее за помощь с Тоби. В это время остановилась еще одна машина. Люси помахала на прощание Бри и отъехала.

Добравшись до Гус-Коув-лейн, она приняла решение завтра первым делом испечь хлеб, чтобы привезти ей пару булочек. Она свернула на подъездную аллею и нажала на тормоза. У дома стояла машина.

Темно-серый внедорожник с номерами штата Иллинойс.

Глава 11

Люси пришла в ярость. Она захлопнула за собой дверь, бросила рюкзак и протопала по коридору мимо пустой стены, у которой никогда не следовало ставить стеллаж.

Панда находился на застекленной веранде. Он стоял спиной к окну и смотрел на нее. Она с трудом узнала его. Его дикая грива была подстрижена и уложена во вполне приличную прическу, хотя она подозревала, что долго эта укладка не продержится. Он был чисто выбрит, вернее, настолько чисто выбрит, насколько было возможно. И на нем были аккуратно выглаженная серая рубашка и такие же аккуратные темно-серые брюки. Все это разительно отличалось от дешевого костюма, который он надел на ее свадьбу. Ей было непривычно видеть его в образе респектабельного бизнесмена, но одурачить ее он все равно не смог бы. За холеной внешностью скрывался байкер-подросток, который воспользовался ее доверчивостью, а потом обозвал плохой любовницей.

Его взгляд остановился на огнедышащем драконе, обвивавшем ее шею, потом переместился на фальшивую серьгу в брови, и тут все стало ясно: он хотел видеть ее не больше, чем она – его. И он был не один.

Рядом с ним, повернувшись спиной к Люси, стояла женщина, вглядываясь в бухту через сверкающие окна. Люси одарила Панду самым ледяным взглядом, на который только была способна.

– Патрик.

Он прекрасно знал, как сильно ее раздражает его присутствие, но и сам держался весьма отчужденно, что злило ее еще больше. Он не имел права вести себя так, будто он пострадавшая сторона.

«Ты была не настолько хороша».

– Я же просил тебя ничего не менять. – Он мог бы сказать это не так злобно, но Люси это не заботило.

– Прости, но я получила указания из министерства здравоохранения. – Она сорвала кепку, обнажив свежеокрашенные фиолетовые дреды. Книжные шкафы она разобрала, навела порядок на полках, да и грязного коврика из сизаля, который следовало выбросить много лет назад, нигде не было видно. Она проредила разномастную ветхую мебель, оставив лишь комод, пару столов, диван и стулья, которые они с Тоби притащили сюда из гостиной. Даже с неокрашенными стенами комната казалась уютной и располагала к приему гостей.

Женщина так и продолжала стоять с идеально ровной спиной. На ней были безразмерная черная туника, черные брюки и туфли на шпильках. Прямые темные волосы свисали до плеч, а кисти, на которых не было ни одного кольца, казались слишком крупными для ее запястий.

– Панда заверил меня, что я могу положиться на ваше благоразумие. – Она заговорила низким хрипловатым голосом, но что-то в ее командном тоне позволяло предположить, что она предпочитала полную громкость.

– Без проблем, – сказала Люси. – Я уезжаю.

– Вы не можете уехать. – Большие ладони женщины сжались в кулаки, но она так и не повернулась.

Люси одарила Панду ядовитым взглядом.

– Если Панда вас как-то обидит, вы всегда можете вызвать полицию.

– Здесь должна быть еще женщина, – зловеще заявила дама голосом сержанта-инструктора. – Я понимаю, вам многое пришлось пережить, но обещаю: вы не потратите время напрасно.

Значит, Панда рассказал ей, кто такая Люси. Это лишь в очередной раз подтверждает, что у него нет никаких моральных принципов.

– В другой ситуации я предложила бы вам плату, – сказала она. – Но… это кажется немного оскорбительным.

Немного? Похоже, женщина не испытывала никакого благоговения, стоя перед членом семьи бывшего президента, что позволяло предположить: к знаменитостям она привыкла. Люси распирало от любопытства.

– Почему это так важно?

Женщина чуть подняла голову.

– Прежде чем объясню, позвольте поинтересоваться: вы, наверное, откажетесь подписать соглашение о конфиденциальности?

Видимо, она пошутила.

– У Люси много недостатков, – Панда сделал акцент на последнем слове, – но для нее слишком многое стоит на кону, чтобы она разрушила чужое прикрытие.

– Ты так сказал. – Женщина распрямила плечи. – Полагаю, придется поверить, а мне это не особенно хорошо удается. – Мимо окна пронеслась чайка. А потом незнакомка повернулась. Медленно… драматично… Трагически печальная королева перед гильотиной.

Огромные темные очки скрывали бо?льшую часть лица. Она была высокой и величественной и, как просматривалось под туникой, весила чуть больше, чем следовало. На ней не было ни украшений, ни чего-либо еще, привлекавшего внимание, не считая того, что она оделась во все черное в теплый июньский день. Ее рука слегка задрожала, когда она снимала очки. Женщина сложила дужки, потом подняла подбородок и внимательно посмотрела на Люси.

Она была красива: темные миндалевидные глаза, выразительные скулы и прямой нос, но полным губам не повредила бы капля блеска, а легкий макияж мог бы чудодейственным образом улучшить желтоватый цвет лица. Не то чтобы Люси имела право критиковать чей-либо макияж, поскольку сама нанесла на губы коричневую помаду, а глаза и сверху и снизу подвела толстым черным карандашом.