Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет. Страница 89

Она провела пальцами по его щеке.

– Я гораздо крепче, чем ты можешь представить.

Патрик испытал такое облегчение, что закружилась голова, он сумел взять себя в руки, слушая ее ласковое воркование. Потом Люси встала с дивана, подошла к двери и заперла замок. Повернувшись к нему, она начала расстегивать пуговицы на пижаме.

Он поднялся. Через мгновение пиджак полетел на пол.

Пижамная куртка распахнулась, когда она потянулась к нему. Она обвила руки вокруг шеи, поцеловала, и это был самый сладкий поцелуй в его жизни, полный страсти, и обещания, и любви, которую он искал, с тех пор как родился. Но когда его губы наконец раскрылись, она снова приняла озабоченный вид.

– Есть еще кое-что.

– Надеюсь, – пробормотал он, лаская ее спину под пижамой.

– Нет, не это. – Она положила руки ему на грудь. – Когда я перестала злиться на тебя и поняла, что ты меня любишь, мне пришлось придумать способ привлечь твое внимание.

Он понял.

– Все хорошо, милая. Я знаю, что ты не беременна.

Но это, похоже, ее не удовлетворило.

– Я придумала план. Темпл и Макс согласились помочь мне похитить тебя, и…

– Похитить меня?

На ее лице отразилось самодовольство.

– Мы могли и такое устроить.

Скорее в аду наступил бы ледниковый период.

– Как тебе угодно.

– Так вот… – Она потянула одну из пуговиц на его рубашке. – По поводу беременности…

– Я собираюсь позаботиться об этом в ближайшее время, только, пожалуйста, больше не лги мне.

Она расстегнула одну пуговицу, потом другую.

– Дело в том… Я не очень хорошо себя чувствовала, поэтому начала считать, а потом пошла к врачу, а затем…

Патрик уставился на нее.

Губы Люси тронула робкая улыбка. Она подняла руки и обхватила его лицо ладонями.

– Это правда.

Эпилог

Люси положила голову на широкое плечо Теда Бодина и удовлетворенно вздохнула.

– Кто бы мог подумать, что после событий, которые нам пришлось пережить, все закончится именно так?

– Иногда жизнь преподносит сюрпризы, – сказал он.

Был конец мая, с их почти состоявшейся свадьбы минуло три года, хотя они собрались в доме у озера вовсе не по этому поводу. Сам дом сиял свежепокрашенными белыми стенами и темно-синими ставнями. Они собрались отметить День поминовения и начало очередного лета.

Тоби и два его друга-подростка играли в тарелку, а Мартин носился за ними по пятам. Один из племянников Бри, смущаясь, пытался завязать разговор с самой младшей сестрой Люси, а Трейси с Андре увлеченно следили за происходящим. Люси посмотрела на чисто выбритый подбородок Теда.

– Только не обижайся, но я так рада, что не вышла за тебя замуж.

– Без обид, – весело ответил он.

Вдалеке она услышала слабый стук молота. Через месяц будут готовы деревянные дома, которые примут первых туристов.

– Откровенно говоря, я не понимаю, как Мег это терпит, – заявила она. – Человеку вроде нее, наверное, тяжело мириться с твоим перфекционизмом.

Тед мрачно кивнул:

– Это тяжелая ноша, не сомневайся.

Она улыбнулась, глядя через двор на новый гриль для барбекю, возле которого ее родители болтали с несколько ошарашенными Темпл и Макс.

– Быть замужем за Пандой гораздо легче, – заявила Люси.

– Придется поверить тебе на слово, – ответил Тед. – Он немного пугает меня.

– Нет в нем ничего устрашающего! Но уверена, он посчитал бы это за комплимент.

Тед сжал ее плечо.

– Хорошо, что нам не было так уютно друг с другом на протяжении нашей помолвки, иначе эта свадьба могла бы состояться.

Они оба вздрогнули.

К ним подошли Мег и Панда. Кто бы мог подумать, что ее угрюмый телохранитель станет таким образцовым супругом?

Поскольку Мег оказывала дурное влияние на Теда, он поцеловал Люси в макушку, просто чтобы проверить, нарвется ли на неприятности. Это вызвало обратный эффект, потому что Люси нравилось быть источником неприятностей.

– Твой муж пристает ко мне, – пожаловалась она лучшей подруге. – Кстати, каково это – быть номером два?

Мег хитро ухмыльнулась.

– Я могла бы заполучить Панду, если бы ты не устроила сцену с побегом. Он, несомненно, оказывал мне знаки внимания в тот вечер, когда мы репетировали свадебный прием.

– Что ж… тем вечером ты шикарно выглядела, – согласилась Люси, а Тед с Пандой обменялись такими взглядами, будто были самыми счастливыми мужьями на свете, которых в то же время постоянно дурачат.

– Странно, – произнесла Мег. – Мы должны были выйти замуж за мужей друг друга.

На этот раз вздрогнули все четверо.

– Я скажу, что выглядит странно. – К ним подошли Бри и Майк с младенцем, мирно спавшим в рюкзачке, который Майк нес с необычайной гордостью. – Все вы вчетвером. Я никогда не видела таких странных отношений. Майк, разве они не странные?

– Что ж, Бри… Кто-то может сказать то же о нас.

– Ты слишком хорош, чтобы можно было поверить в твое существование. – Бри улыбнулась только ему, как будто весь мир для нее перестал существовать.

Тоби отлепился от друзей.

– Не такой уж он и хороший. Он уничтожил мои запасы «Эм энд Эм’c» вчера вечером.

Майк ухмыльнулся, схватил Тоби за шею и почесал, не разбудив маленького брата.

– Нужно получше прятать свои вещи, сынок.

За прошедшие три года Тоби подрос на десять дюймов, в дом стали наведываться девочки, и это сводило Бри с ума. Но для пятнадцатилетнего подростка Тоби обладал исключительной сообразительностью, так что Люси не беспокоилась.

Между рождением детей и успехами в бизнесе в их жизни произошло множество чудесных перемен. Но порой наступали и тяжелые времена. Люси все еще оплакивала утрату дедушки Личфилда, а у Бри случился выкидыш во время первой беременности. К счастью, благополучное рождение Джонатана Дэвида Моуди через год после несчастья облегчило ее страдания.

Среди перемен, шокировавших всех, за исключением Люси, было решение Панды нанять новых сотрудников, чтобы он мог учиться в университете на психолога. Теперь он брал заказы, которые позволяли ему не уезжать далеко от дома, и посвящал оставшееся время более важной работе, помогая другим измученным воинам вернуться к нормальной жизни. Как выяснилось, у него есть к этому талант.

Люси обнаружила, что материнство прекрасно сочетается с карьерой писателя. Она оказалась хорошим рассказчиком с удивительной способностью делать так, что в жизни детей, о которых она писала, наступали перемены к лучшему. Она как раз начала работать над третьей книгой. Ее она посвятила восемнадцати-девятнадцатилетним молодым людям, которые выросли в приемных семьях и после совершеннолетия им некуда было идти. Еще она прославилась как специалист по консультированию детей из групп риска, поэтому ее стали часто приглашать на телевизионные передачи и различные ток-шоу. В то же время Люси продолжала работать волонтером в Чикагском центре помощи детям, так что осталась верна делу, которое любила больше всего.

Если не считать семьи, самым крупным проектом, за который взялись они с Пандой, был летний лагерь на острове, который они почти закончили строить на том месте, куда Панда обычно приходил поразмышлять. Лагерь позволял братьям и сестрам, которые жили в разных приемных семьях, проводить вместе пару драгоценных недель каждое лето. В нем также могли отдыхать измученные ветераны войны и их семьи, пытаясь обрести уверенность в жизни. Панда и Люси точно понимали, сколько трудностей придется преодолеть, общаясь со множеством детей и взрослых, пребывающих в столь тяжелом состоянии. Они наняли несколько энтузиастов себе в помощь, и ни один из них не страшился тяжелой работы.

Лагерь финансировался фондом Личфилда—Джориков, капитал которого значительно вырос, после того как Люси вложила в него большую сумму денег, полученную в наследство от деда.

– Вот и поплыла наша яхта, – сказал Панда, когда все бумаги были подписаны.

Но благодаря его бизнесу и писательской карьере Люси оба чувствовали себя комфортно в финансовом отношении: ни он, ни она не желали жить в роскоши. Как и их забавная дочь, которая была абсолютно счастлива, обувая туфли, которые купили родители.