Карты, деньги, две стрелы - Баштовая Ксения Николаевна. Страница 98
— Две стрелы?
— Угу. И, я так понимаю, внутри еще много любопытного. К книге было приложено письмо, в котором Фелан называет ее летописью… Если так оно и есть, до пяти мы все прочесть точно не успеем. Пойдем. Оставлю в гостиной, вернемся — посмотрим спокойно. Картинки, кстати, там и вправду занятные. Как в сшиве. Возможно, они оттуда и были взяты… Ну так что, сначала прием, а потом чтение на ночь?..
Она, подумав, кивнула. И, оглянувшись на дверь гостиной, поежилась:
— Ох уж этот прием!.. Он еще не начался, но знаешь, милый… скорей бы он уже кончился, честное слово!
Перенос из Эгеса в столицу занял какую-то долю секунды. И пусть я через это уже проходил, но все равно, когда перед самым носом вместо знакомого камина гостиной возникли две тяжелые резные створки дверей тронного зала, я невольно отпрянул. Матильда так вовсе чуть рукав мне не оторвала — и я ее понимаю. Магии в Унгарии мало, едва ли не от слова «совсем»… Но императорский дворец всегда жил другой жизнью.
— Вы в порядке? — вежливо поинтересовался наш провожатый.
Вопреки всем чаяниям, его величество прислал за нами не второго ученика и даже не первого, а самого придворного мага. Вероятно, в знак особого расположения… Я кивнул фению и посмотрел на бледную супругу:
— Все будет хорошо. Ты ведь сама говорила.
— Говорила, — жалким голоском подтвердила Матильда, еще крепче вцепляясь в мой локоть.
Маг, заметив это, ободряюще улыбнулся:
— Не волнуйтесь, госпожа Иассир. Первый большой прием обычно пугает. Все через это проходили, в том числе и я… Прошу вас!
Он легонько коснулся пальцами массивных медных ручек — и створки двери распахнулись. Мы невольно зажмурились — такой яркий свет вдруг ударил в глаза.
— Капитан Иассир с супругой! — грохнул над самым ухом чей-то тренированный голос, перекрывая музыку и шум толпы.
Э-э… погодите! Какой толпы?! В приглашении же было сказано… Я, кое-как проморгавшись, разлепил веки — и беззвучно застонал. В зале было полно народу. Даже на первый, полуслепой, взгляд — не меньше полутора сотен. Все разнаряженные в пух и прах, от драгоценностей в глазах рябит, в конце зала оркестр голов на пятьдесят, лакеи с подносами вихрями носятся… И это у них называется скромным приемом в узком кругу?!
— Если я упаду в обморок, это будет совсем позорно? — обреченно прошептала Матильда.
Я утешительно сжал ее руку:
— Держись, солнышко. Я с тобой. В конце концов ведь мы видали вещи и похуже?..
Она слабо улыбнулась. Кажется, разрядить обстановку мне не особенно удалось. А тут еще и имперский маг, чтоб его разорвало, подлил масла в огонь:
— Прошу следовать за мной. Их величества ждали вас обоих с большим нетерпением…
«Их величества»? Я удивленно приподнял брови. Нет, я знаю, что наш император женат. Знаю даже, что вторым браком и вроде как вполне счастливо: недаром же кроме прямого престолонаследника, принца Рудольфа, у его величества есть еще и дочь от второй жены. Поверьте, это весомый аргумент — учитывая то, что нынешняя супруга императора Унгарии — чистокровная фенийка. Кем является принцесса — сами догадаетесь… Но дело не в ее высочестве. Просто по всей Унгарии ходят слухи о том, что наша императрица по причине тяжелой болезни никогда не покидает своих покоев. Ее толком-то вообще никто никогда не видел! И я не видел — а я ведь был в этом самом тронном зале, когда здесь практически решалась судьба двух государств! Почему же ее величество тогда не присутствовала на совете? Фирбоуэн ведь ее родина… А если она действительно так больна, как рассказывают, то как у нее хватило сил присутствовать на приеме?..
Или это тоже какие-то особые придворные правила?
Я уже даже почти было набрался храбрости, чтобы спросить об этом главного мага, как толпа пялящихся на нас с Матильдой гостей разошлась в стороны, словно по волшебству. Наш провожатый, согнувшись в поклоне, тоже скользнул куда-то вбок.
— Добро пожаловать, капитан Иассир, — услышал я голос его величества Лёринца Третьего. — Мы бесконечно рады видеть вас сегодня. И вас, и вашу очаровательную супругу… Мое восхищение, госпожа Иассир.
Возникший как из воздуха император, одетый гораздо скромнее, чем все его подданные, церемонно склонился над дрожащей ручкой Матильды. Она нашла в себе силы улыбнуться и присесть в положенном реверансе. А через мгновение по залу разнесся громкий и торжественный голос гофмейстера:
— Ее императорское величество Кардошне Корсор Исебел, кнесица де Сегеш!..
Я обернулся. К нам, шурша пышными платьями, двигалась небольшая процессия дам. Императрица и фрейлины… Шедшая первой невысокая женщина в голубом бархате остановилась возле его величества и, подняв взор на нас с Матильдой, чуть склонила голову:
— Добро пожаловать!.. Я много слышала о вас, капитан Иассир. И не меньше — о вашей супруге. Искренне рада встрече. Такая красивая пара, несомненно, станет главным украшением сегодняшнего вечера… Какое прелестное колье, госпожа Иассир!.. Это фенийская работа или я ошибаюсь?
Матильда что-то ответила. Императрица снова что-то спросила. Его величество улыбался и кивал… А я стоял дурак дураком и мало того что ровным счетом ничего не понимал, так и сам даже слова сказать не мог!
Сверкающий гирляндами магических фонариков тронный зал словно отодвинулся куда-то назад, вместе с гостями, оркестром, Лёринцем Третьим и даже Матильдой. А перед глазами осталась только старая картинка из черной книги. И женщина на картинке — изящная, в красивом платье, с длинными белыми волосами, женщина в узорчатой маске, закрывающей все лицо до самого подбородка.
Точно такой же…
Точно такой же, что скрывала сейчас лицо ее величества императрицы Унгарии…
— Капитан Иассир? — Обеспокоенный голос правителя с трудом пробился сквозь шум в ушах. — Капитан Иассир, вы хорошо себя чувствуете? Мэтр Риваль!.. Кажется, нашему гостю…
— Все в п-полном порядке, ваше величество, — очнувшись, выдавил из себя я. И поспешно отвел взгляд от узорчатой маски, отчаянно надеясь, что ее обладательница, увлеченная беседой с Матильдой, не заметила моего дикого взгляда. — Прошу прощения. Мне… Моей супруге официальные приемы знакомы, а я, к сожалению, не вполне… Еще раз прошу прощения! И, разумеется, счастлив быть вам представленным, ваше величество!
Отвесив нужное количество поклонов, как меня три дня учила моя терпеливая женушка, я сделал почтительный шажок вперед и, согласно этикету, коснулся губами руки императрицы.
Меня как молнией ударило!.. Все вокруг затопил холодный мрак, в глубине которого, то приближаясь, то удаляясь, плясали красно-оранжевые пятна. Факелы… Шаги за дверью. Холодный камень стен, ноющие запястья… И снова темнота. И гудящий огонь в жаровне. И добела раскаленная змея с разинутой пастью — плоская, страшная, неумолимо надвигающаяся из безмолвной тьмы. Нет! Не надо, это ошибка, это…
В глазах вспыхнул ослепительный фейерверк багровых искр.
А пол под ногами накренился, изогнулся дугой и, рванувшись вверх, гулко ударил меня в висок…
Зрение возвращалось медленно. Сначала из полумрака выступил одинокий огонек свечи, потом темный прямоугольник спинки кровати и уже следом — чуть размытое белое пятно в черной рамке. Я моргнул. Потом еще раз.
— Айден! Ох, слава Матери Рассвета, ты очнулся…
Пятно оказалось лицом. А его обрамление — растрепанными черными кудряшками. Матильда.
— Как ты? — спросила жена, наклонившись надо мной. Вид у нее был порядком напуганный.
Я пожал плечами — с трудом, надо сказать, слабость во всем теле ощущалась неимоверная. Обвел взглядом спальню, увидел на спинке стоящего у кровати стула парадный капитанский мундир…
И вспомнил.
— Трын одноглазы-ы-ый… Опять! Ну опять же, а!
— Что такое?! — всполошилась супруга, хватая меня за руку. — Тебе снова нехорошо?! Ты потерпи, я сейчас!.. Элуш! Элуш, догони лекаря, срочно! Он еще не успел далеко уйти, его надо…
— Не надо, — прохрипел я. — Все в порядке. Более или менее… Матильда!