Джентльмены предпочитают суккубов (ЛП) - Майлз Джилл. Страница 46
— Мы пришли, — объявил Зэйн.
Я замешкалась.
— Только не говори мне, что это — наше средство передвижения?
Между верблюдами стоял неприметный мужчина и с выжидательным видом держал их под уздцы.
Зэйн усмехнулся, в темноте сверкнули белоснежные зубы.
— Как ты догадалась?
— Снизошло озарение, — ответила я приглушенным из-за паранджи голосом.
Зэйн вручил мужчине пачку купюр, взял под уздцы первого верблюда и заставил его опуститься на колени.
— Сначала дамы.
Я вздохнула и шагнула вперед.
— Разве эти животные не плюются?
Зэйн схватил меня подмышки и помог устроиться в седле.
— Плюются. Просто не провоцируй его и все будет в порядке.
Прикосновения его рук снова пробудили в моем теле обжигающий прилив желания, заставив меня полностью потерять голову. Мне пришлось изо всех сил стиснуть коленями покрытые попоной бока верблюда, когда животное поднялось на ноги.
— Не провоцировать. Ясно.
Когда Зэйн, с проворством местного жителя, уселся на своего верблюда, я попыталась сосредоточилась на чем-нибудь другом, кроме “Зуда”. Котята. Щенки. Вода в бутылках. Гамбургеры. Мороженое. Слизывать мороженое с твердого, плоского живота Зэйна…
Мне нужно хорошенько поработать над своим воображением, если я собиралась оставаться спокойной и рассудительной. Хоть Зэйн порой и вел себя как придурок, ему все же было присуще ребячливое очарование. Не считая инцидента, произошедшего в номере отеля, я подозревала, что Зэйн все-таки обходителен, на свой манер. Он останавливался, когда я просила его остановиться, он заботился обо мне и был услужлив. Либо он на самом деле хороший парень с дурной репутацией, либо он что-то скрывает.
Зэйн обернулся и посмотрел на меня.
— Ты как?
— Я в порядке. — Только слегка обескуражена.
Он ударил хлыстом по крупу своего верблюда. Верблюд накренился вперед и начал двигаться в сторону пустынных дюн.
Я ударила ногами в бока своего верблюда, и он последовал за верблюдом Зэйна.
Несмотря на все свои выходки и безрассудное поведение, Зэйн был тем, на кого я могла рассчитывать, с тех пор как мы прилетели в Египет.
— Зэйн?
Он обернулся, чтобы взглянуть на меня.
— Да?
— Спасибо. За все.
Улыбка, появившаяся на его лице, была поистине дьявольской.
— Ты можешь поблагодарить меня позже, — и желательно под одеялом.
Я с трудом сдержалась, чтобы не бросить свой хлыст ему в голову.
С большим трудом.
ГЛАВА 19
— Мы на месте.
Нахмурившись под влажной от пота паранджей, я вглядывалась в пустынный ландшафт.
— Если под словом “место” ты подразумеваешь конец географии, то я с тобой согласна, — сказала я, натягивая поводья и останавливая своего верблюда.
Ночь уже давно вступила в свои права, когда мы, миновав несколько небольших поселков и оставив позади несколько туристических достопримечательностей, все глубже продвигались в пустыню. Во всяком случае, я предполагала, что это была пустыня, потому что нас окружали только песок, крутые склоны и скалы. Позади нас блестел Нил — единственный признак того, что мы по-прежнему движемся вдоль реки. Непонятно где. Мы ведь могли все еще находиться на окраине Каира, а я бы так ничего и не заподозрила.
Зэйн слез с верблюда.
— Гробница всего в нескольких сотнях ярдов впереди. Тебе лучше слезть с верблюда, так как дорога становится немного скользкой.
Я соскользнула со своего животного и как подкошенная свалилась на землю.
— Могу я теперь снять паранджу? Просто умираю от духоты под ней. — Ткань аж прилипла ко лбу.
— Думаю, теперь можно, — ответил Зэйн, успокаивающе поглаживая своего верблюда по носу.
Я сдернула светло-голубую ткань через голову и скомкала в клубок. Ощутив легкое прикосновение ночного ветерка к разгоряченной коже, я облегченно вздохнула и, закрыв глаза, подставила лицо навстречу ветру.
— О, какое облегчение! — Я приоткрыла один глаз и посмотрела на Зэйна. — Стоит заметить, здесь выше восьмидесяти градусов, а ты все еще в плаще. В чем дело?
Он проигнорировал меня, ведя под уздцы своего верблюда.
— Ты же хотела видеть гробницу, верно? Тогда пожалуйте суда.
Я скорчила рожицу.
— Хорошо, хорошо. Уже иду.
Взяв в руку поводья верблюда, я последовала за Зэйном по песчаной тропе, — если так можно было назвать то, что пролегало меж двух огромных дюн. Здесь не было ни деревьев, ни археологических развалин, ничего, что отличало бы в пустыне именно этот клочок земли от сотни других, но Зэйн, казалось, знал, куда идет.
С другой стороны дюн, я увидела вдали природную стену — высокая крутая скала из песчаника и гранита.
— Ее гробница находится там? — спросила я.
Зэйн только повернулся и усмехнулся.
— Запасись терпением, скоро сама все увидишь.
Где-то через миллион или около того шагов, увязающих в песке, мы предстали перед основанием скалы. Это вовсе не походило на гробницу. На самом-то деле, это вообще ни на что не походило, но ввиду отсутствия доказательств, я помалкивала.
Зэйн вручил мне поводья своего верблюда.
— Не будешь ли хорошей девочкой и не найдешь куда его привязать?
Прежде чем я успела возразить, огромные желтые верблюжьи зубы клацнули у моих волос. Я резко отдернулась.
— Удивительно, Зэйн, как тебе удалось так долго прожить и не умереть от руки какой-нибудь женщины.
— Как и ты, Принцесса, я уже мертв.
Он направился в сторону каменных руин у подножия скалы, внимательно изучая почву под ногами.
Я неосознанно проводила его взглядом. Суккубов явно обделили при раздаче сверхъестественных способностей в загробной жизни — вампирам досталось безупречное ночное зрение. Несколько минут Зэйн тщательно, не спеша, изучал осколки скал. Когда стало очевидно, что в ближайшее время никакого прогресса не предвидится, я отправилась на поиски какого-нибудь выступа в скале, чтобы привязать верблюдов.
Земля у основания скалы была усыпана камнями, которые откололись от нее давным-давно. Идти было сложно, особенно в моих неудобных сандалиях — то и дело спотыкаясь и ругаясь себе под нос, я несколько раз поранила пальцы на ногах об острые камни.
Заметив каменистый выступ, выглядевший достаточно узким, чтобы обвязать вокруг него веревку, я наспех привязала верблюдов.
Вернувшись к Зэйну, я расслышала тихий шелест по песку и свистящее шипение.
Я замерла и, едва повернув голову, увидела большую кобру, хищно смотревшую на меня в темноте. Ее раздвоенный язык танцевал меньше чем в двенадцати дюймах от моей голой ноги. Я все еще оставалась неподвижной, насколько это было возможно, мои руки судорожно подергивались. Смогу ли я дотянуться до одного из пистолетов, без риска подвергнуться нападению змеи? Подействуют ли пули на змею?
Зэйн коснулся моей руки, и я с трудом сдержала визг.
— Ты так и будешь стоять здесь и “валять дурака”? — спросил он. — До гробницы еще добираться, а у меня есть время только до рассвета.
Я дрожащим пальцем указала на кобру, которая уже поднялась выше моего колена.
— З-з-змея.
Зэйн пренебрежительно фыркнул.
— Ты ее боишься? — Вампир присел перед змеей на корточки, пристально посмотрел на нее, затем встал. Взяв меня за локоть, он отвел меня подальше от кобры, которая так и застыла на месте. — Ты бессмертна, Принцесса. Она не убьет тебя.
Мой взгляд был по-прежнему прикован к неподвижной змее.
— Но все же это было бы чертовски больно. — Тварь по-прежнему была недвижима — не высовывала язык, не жалила, полное отсутствие реакции. — Что ты с ней сделал?
С высоты своего роста он ухмыльнулся мне, как озорной мальчишка.
— Зачаровал. Я же Мастер Очарования, разве ты не знала?
От его улыбки меня моментально бросило в жар, колени подкосились. Я поняла, что ощущала бедная змея. Пересилив себя, я скинула его руку со своей пылающей кожи и отодвинулась.
— Ты не настолько очарователен, как тебе хотелось бы думать.