Выброшенный в другой мир (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович. Страница 86
Буше забросил женщину в седло и посадил впереди нее сына.
– Вы не помните, в какой стороне тракт? – спросил он Алисию.
– Кажется, там, – показала направление баронесса.
– Далеко ли отсюда до Ордага?
– Полдня езды в карете. Верхом, если не сильно жалко лошадь, можно добраться быстрее.
– А заставы на дороге есть?
– Нет, шевалье, только в новом городе. Милорд герцог создает отряды для борьбы с разбойниками, поскольку во многих местах уже и с охраной трудно проехать. Может, потихоньку выведут эту мразь, только моему Ленару это уже не поможет.
Она замолчала, и дальше ехали уже без разговоров, стараясь соблюдать тишину. Начал накрапывать холодный дождь. Поначалу ветви елей и остатки листвы как-то препятствовали проникновению влаги, но вскоре все промокло, и с веток на голову полилась вода. Все закутались в плащи, но это мало помогало. Наконец лес стал понемногу редеть, появились места вырубок. Проехав еще немного, они выбрались на тракт.
Буше хотел спросить у Алисии, в каком направлении находится баронство Ксавье, но не успел: из леса на дорогу выбежало пятеро пестро одетых мужчин, вооруженных мечами и кинжалами.
Глава 4
– Это что же такое твориться? – удивился один из них. – Госпожа баронесса, как же вам удалось удрать? Увижу Ласа, шкуру спущу. Только хотел узнать чем благородные отличаются от обычных девок, а она в бега. Ха! Да тут еще одна цыпочка, да какая славная!
Больше он ничего сказать не успел, Альда прямо с лошади метнула кинжал и взялась за лук. Через минуту все было кончено, отцу даже не пришлось ни разу взмахнуть мечом.
– С каждым разом это получается у тебя все лучше, – похвалил отец, вкладывая меч в ножны. Я...
Он застонал, и Альда с ужасом увидела торчащую в его спине стрелу. Вскрикнула баронесса, получив в спину такой же подарок. В отличие от отца, она не смогла удержаться на лошади и рухнула на дорогу. Сын сам соскользнул вниз и припал к матери. Затрещали ветви, и с дерева на землю спрыгнул прятавшийся там лучник.
– Не трогай лук, красавица, – с ухмылкой обратился он к Альде, направив в ее строну свой. – Бросай его на дорогу. Вот так, умница. Жаль, не пришлось позабавиться с баронессой, но ты будешь не хуже. С двумя мне управиться трудно, а ты, в отличие от нее, похоже, не тронута.
Он совершенно не опасался лишившуюся лука девушку, за что и поплатился. Видимо, с дерева он просмотрел ее бросок кинжалом. Сейчас он кинжал увидел, но уклониться уже не успел. Альда вихрем слетела с лошади и бросилась к отцу.
– Папа! Держись, дорогой, сейчас я помогу!
– Привяжи меня к коню, – с трудом сказал отец. – Если упаду, у тебя не хватит сил затащишь обратно. А стрелу пока не доставай, просто обломи, чтобы была покороче. Надо прямиком ехать к герцогу. Если помогут, то только там. Но если что, бросай меня и спасайся сама. И мальчонку прихвати.
Альда непослушными руками развязала сумку, где хранились ремни, и быстро связала отцу руки на шее коня, и еще несколькими ремнями обвязала распластанное тело, прикрепив концы ремней к седлу. Напоследок обломала стрелу и привязала длинный кусок ремня к поводу отцова коня. Подхватила брыкающегося мальчишку и забросила на Бри, вскочила сама и погнала коней на юг, сжимая зубы при каждом стоне отца. Вскоре мальчишка перестал дергаться и затих. Дождь усилился, задул холодный ветер. Час проходил за часом, но она так и неслась сквозь пелену дождя, сжимая поводья уже ничего не чувствующими руками. Один раз их пытались схватить какие-то люди, но не успели, лишь выпустили впустую вслед несколько стрел. Лошадей у них не было, так что Альду никто не преследовал.
«Что за жизнь! – в отчаяние думала девушка. – Закончится это когда-нибудь или нет?»
Если не удастся спасти отца, у нее в этом мире не останется ни одного близкого человека. О брате, ставшим источником всех ее бед, она не думала, уже смирившись с тем, что его нет в живых. Теперь вся надежда на то, что выдержат кони. Отец сильный, он просто не имеет права оставлять ее одну! И еще герцог, как-то он встретит семью Буше, замаранную в мятеже. Захочет ли помочь? Слезы смешивались с каплями дождя и срывались со щек ветром.
Сегодня непогода разыгралась не на шутку. Дождь уже лил как из ведра, сильный ветер гнул водяные струи и заставлял нагибаться при ходьбе. Спасибо новому герцогу, который приказал на время дождей установить во дворе дворца несколько обширных навесов. Не слишком красиво, зато теперь можно было даже в такой ливень пройти от дворца до гвардейских казарм, а от них до самых конюшен, замочив только ноги. Поскольку из-за дождя все равно ничего не было видно, все гвардейцы попрятались в караулке, и никто не видел, как к воротам подъехало несколько всадников. Громкий стук в ворота, сопровождаемый крепкой мужской руганью, выдернул из полудремы десятника, отвечающего за ворота. Ругаясь, он нацепил плащ и, прикрываясь щитом, как зонтиком, побежал к воротам.
– И кого это носит в такую погоду? – прорычал он, чувствуя, что полностью промок, несмотря на все принятые меры. – Кто и по какой надобности?
– Открывай скорее, Брен, или клянусь всеми богами, я вынесу ворота! – послышался хриплый мужской голос. – Это я, Альберт. Задержали семью благородных, направляющуюся к милорду герцогу. Есть тяжелый раненый, который без помощи вот-вот отдаст концы. Да открывай ты наконец!
– Сейчас открою, не ори! Ты не хуже меня знаешь порядок. Потерпите маленько.
Десятник вернулся в караулку и растолкал своих подчиненных.
– Ты и ты, – ткнул он пальцем. - Живо предупредить Дорна о гостях и нашего врача о раненом. Остальные берут оружие и за мной.
Матерясь, гвардейцы натягивали плащи и лезли под дождь. Вскоре в приоткрытую створку ворот въехало несколько верховых и одна лошадь без всадника. Сопровождавший их офицер патруля поскакал к конюшням, показывая дорогу остальным. От замка, прячась под навесами, туда же уже спешили несколько закутанных в плащи людей.
Один из приехавших соскочил с коня и помог спуститься девушке, просто подхватил ее на руки и поставил на землю.
– Да отпустите вы повод, госпожа, – сказал он ей.
– Не могу, – ответила она. – Рука не разжимается.
– Она вся окоченела, – пояснил офицер Дорну и пришедшему вместе с ним молодому человеку, разжимая сведенные судорогой пальцы девушки. – Шутка ли пускаться в дальний путь по такой погоде. Не всякий мужик выдюжит.
Следом за девушкой с лошади ссадили такого же замерзшего мальчишку лет семи, который сразу же ухватился за плащ девушки. К большому жеребцу был привязан крупный пожилой мужчина, остальные всадники принадлежали патрулю, который сторожил подходы к городу.
– Может, девушка представиться? – спросил молодой человек, с интересом ее разглядывая.
От замка к ним подошло еще несколько человек. Один из них спросил недовольным тоном:
– Что у вас тут, Джолин?
– Гости, господин барон, – ответил молодой человек.
– Тогда почему еще здесь и в таком виде? И что с господином?
– Я Альда Буше, – справившись с бившей ее дрожью, ответила девушка. – А это мой отец шевалье Рон Буше. На нас напали разбойники, отец ранен стрелой. Я прошу у герцога помощи, приюта и справедливости!
– А мальчик? – спросил тот, кого назвали бароном.
– Разбойники напали на семейство баронов Ксавье. Отец с матерью погибли, нам удалось спасти только сына.
– Постойте, – сказал Джолин. – Не те ли вы Буше, которые объявлены в розыск? По приметам вроде все сходится.
– Те, – ответила девушка, вздернув подбородок. – Но все, что нам приписывают – это ложь!
– И в мятеже вы, конечно, не участвовали?
– Мой отец ни в чем не участвовал, ушел старший брат. Но за его поступок мы уже понесли наказание.
– Где тут раненный? – протиснулся к ним невысокий человек, видимо, врач.
– Стоит ли, уважаемый Расмус, лечить преступника? – пренебрежительно заметил Джолин.