Одна ночь со шпионом - Брэдли Селеста. Страница 19
Когда дворецкий доложил Джулии о прибытии гостей, она почувствовала, как предательски затрепетало сердце.
Однако она быстро взяла себя в руки, вспомнив, что решила держаться подальше от мистера Блайта-Гудмена.
Но, взглянув в изумрудные, лучистые глаза Маркуса, она забыла о данном себе слове. На его лице играла белозубая улыбка, он не скрывал радости от новой встречи с Джулией.
Чувствуя, что у нее перехватило дыхание, Джулия растерянно дотронулась до своей щеки и поняла, что тоже широко, радушно улыбается Маркусу. Чтобы скрыть свои эмоции, она повернулась к мистеру Эллиоту.
– Надеюсь, на этот раз вы передали своих лошадей на попечение Квентина? – спросила она. – Пока мы будем обедать, он осмотрит их. Возможно, животные получили травмы.
Джулия жестом пригласила джентльменов следовать за ней. Она старалась не выдать своей особой симпатии к Маркусу. Эллиот не должен почувствовать, что Джулия отдает предпочтение его сопернику.
Ведя своих гостей по коридору, Джулия внимательно прислушивалась к доносившимся из комнат звукам. Ее дом был полон тайн, и она не хотела раскрывать их.
Приблизившись к открытой двери, ведущей в библиотеку, Джулия услышала подозрительные возгласы «Алле-оп!» и, проходя мимо, поспешно захлопнула ее, опасаясь, что следовавшие за ней джентльмены увидят, что там происходит. Джулии было достаточно одного взгляда, чтобы разобраться в ситуации. В этом помещении трое высоченных лакеев, встав друг другу на плечи и образовав пирамиду, расставляли книги на верхней полке шкафа, расположенной под самым потолком.
– Не люблю сквозняков, – бросила она через плечо своим гостям и прибавила шагу.
Джулия хотела первой войти в столовую, чтобы проверить, все ли там в порядке. Она знала о дурных привычках Беппо, который мог выкинуть какой-нибудь фокус.
Опасения Джулии оказались небеспочвенны. Она как в воду глядела. Переступив порог столовой, Джулия зашипела на дворецкого:
– Беппо, слезайте скорей!
Дворецкий вниз головой висел на люстре, зацепившись за нее согнутыми в коленях ногами. Он часто так делал под предлогом того, что ему необходимо вытереть пыль или вставить новые свечи. Однако Джулия знала, что Беппо просто нравился этот трюк. Он обожал раскачиваться на высоте двадцати футов.
Услышав предостерегающий голос леди Барроуби, Беппо прыгнул вниз и, перевернувшись в воздухе, благополучно приземлился на обеденный стол, а с него уже быстро соскочил на пол. Вошедшие в столовую гости не заметили смущения Джулии.
Беппо встретил их в исполненной достоинства позе старого почтенного слуги.
– Прикажете принести вина, миледи? – поклонившись, спросил он.
У Джулии отлегло от сердца, ей не о чем беспокоиться.
– Беппо, принесите, пожалуйста. Думаю, что джентльменам нужно немного расслабиться после пережитых сегодня утром треволнений.
Джулия цоймала на себе внимательный взгляд мистера Блайта-Гудмена. Изумрудно-зеленые глаза Маркуса завораживали ее. Казалось, от его внимания не ускользало ни одно ее движение. Джулия улыбнулась, пытаясь скрыть тревогу.
– Понравилась ли вам наша деревушка, господа? – Джулия жестом пригласила гостей садиться. – Надеюсь, владелец постоялого двора радушно принял вас?
– Его гостеприимство выше всяких похвал, – сказал Маркус.
Он развалился на изящном стуле, вытянув под столом длинные ноги. Джулия едва смогла оторвать взгляд от его мускулистого бедра, обтянутого брюками.
– Мне кажется, что качество пива Фермана улучшается день ото дня, – сказал Эллиот.
Джулия бросила на Эллиота настороженный взгляд. Ей показалось, что он знает о ее сговоре с владельцем постоялого двора. Впрочем, все тайное рано или поздно становится явным.
Кроме того, местные жители уже начали жаловаться на то, что их пиво тоже начало портиться от близкого соседства с пойлом Фермана.
Джулия улыбнулась Эллиоту:
– Рада это слышать.
Она не собиралась извиняться перед ним за то, что попросила Фермана каким-нибудь способом спровадить домой толпу нагрянувших в деревушку охотников за приданым. Джулия не сожалела об этом.
Конечно, Эллиот принадлежал к числу этих самых охотников, но он по крайней мере был забавным. А вот что касается мистера Блайта-Гудмена… Джулия тайком взглянула на него.
Он был одет очень просто, его сюртук из недорогой ткани с дешевыми пуговицами свидетельствовал о том, что у этого человека нет материального достатка. Но Маркус с таким достоинством носил свою одежду, словно она была сшита личным портным принца-регента.
Поведение Маркуса не вызывало никаких подозрений, но в его изумрудно-зеленых глазах порой мелькало странное выражение. Он иногда с вызовом поглядывал на нее, и это одновременно влекло и отталкивало Джулию.
«Какая разница, что обо мне думает этот человек? – спрашивала себя Джулия. – Ведь он не лучше других. Мистер Блайт-Гудмен ищет себе богатую жену, чтобы до конца своих дней жить в роскоши без забот и хлопот».
Но тут она останавливала себя, и ее негодование утихало. Какое право имела Джулия судить тех, кто прибегал к браку по расчету для того, чтобы улучшить свое материальное положение? Ведь она сама когда-то поступила таким же образом.
Правда, о ее прошлом мало кто знал. Поэтому у мистера Блайта-Гудмена не было никаких оснований бросать на нее загадочные взгляды. Она не даст смутить себя!
Вскинув голову, Джулия в упор посмотрела на Маркуса, который внимательно наблюдал за ней.
– Что вы так пристально смотрите на меня, сэр? – с вызовом спросила она. – Может быть, у меня на лбу растут рожки?
И хотя Джулия обращалась к Маркусу, Эллиот начал рьяно успокаивать ее, понимая, что хозяйка дома чем-то обижена. Джулия в глубине души была благодарна ему за поддержку, однако ей было сейчас не до него. Она не сводила глаз с мистера Блайта-Гудмена, ожидая, что он скажет. Маркус долго молча смотрел на Джулию, а потом опустил глаза.
Казалось бы, Джулия могла торжествовать победу, однако она видела, что взгляд Маркуса самым наглым образом теперь направлен на ее грудь. Это возмутительно!
«А разве ты не смотрела тайком на его мускулистые бедра?» – спросил ее внутренний голос. Джулия, смутившись, потупила взор. Если бы не этот проклятый поцелуй в саду, она чувствовала бы себя более уверенно. Джулия со спокойной душой принимала бы сейчас ухаживания Эллиота, боролась бы за место в «Королевской четверке» и улаживала бы дела, связанные с наследством.
И вот все ее планы разрушены одним-единственным прикосновением губ какого-то мужчины к ее губам!
Джулию бросило в дрожь при воспоминании о теплых, жадных губах Маркуса, об их пылком, глубоком поцелуе и страстных объятиях…
Комок подкатил к горлу. В комнате стояла мертвая тишина. Подняв глаза, Джулия поймала на себе жаркий взгляд мистера Блайта-Гудмена. Эллиот тоже внимательно смотрел на нее. Его смущал отсутствующий вид хозяйки дома. В этот момент в столовую вошел Беппо с подносом, на котором стояли графин с вином и бокалы.
– Вам нехорошо, миледи? – наконец спросил Эллиот.
И тут на улице прогремел взрыв.
Глава 7
Быть защищенной – не от жизни, не от опасности, не от тяжелого труда, а от того, чем они могут ранить одинокую душу… Разве я не имею права требовать это от судьбы?
В доме задрожали стекла, а в большой люстре, висевшей над столом, задребезжали хрустальные подвески. Мистер Эллиот и мистер Блайт-Гудмен застыли с бокалами в руках.
Леди Барроуби и дворецкий переглянулись. «Это в уборных», – прочитала Джулия по беззвучно шевелящимся губам слуги и быстро кивнула, приказывая ему идти.
Джулия понимала, что догадка Беппо верна. По звуку взрыва она определила, что это был мощный фейерверк, устроенный в уборных. Все это было похоже на месть бродячих артистов или просто странников землевладельцу, который отказывается пропустить их через свою территорию.