Сильная слабая женщина - Ли Миранда. Страница 8

ГЛАВА ПЯТАЯ

Телефон зазвонил, как только Лия вошла к себе в квартиру. Бросив сумку на мраморный столик, она поспешила в гостиную и подняла трубку.

– Да.

– Привет! Что ты такая запыхавшаяся?

Звонил отец.

– Я только что вошла в дверь.

Лия плюхнулась в любимое кресло, стоявшее рядом с телефоном.

– Напряженный день?

– Нет, – солгала она. – Я только немного вспотела и устала от пробок.

– Я звоню, чтобы предупредить: в субботу вечером у меня будет званый обед. Ничего грандиозного. Только несколько человек.

– А можно мне не приходить? – заканючила она. – Я лучше останусь дома, книгу почитаю.

– Нет, нет, я хочу, чтобы ты приехала. Именно поэтому и звоню.

– О, папа, ты ведь знаешь, что я больше не люблю подобные мероприятия.

– Да, знаю, что не любишь. Но ты так хорошо умеешь общаться с гостями, что они чувствуют себя как дома. Мать твоя тоже умела разговаривать с людьми. А, кроме того, у нас будет один особенный гость. Мне бы хотелось, чтобы ты сидела рядом с ним за столом. Пожалуйста, приходи из уважения ко мне.

– Кто он, твой особенный гость? Надеюсь, не развратный старый миллиардер, папа. У меня нет желания потратить вечер, хлопая его по рукам под столом.

Отец засмеялся.

– Разве я бы поступил так с тобой?

– Ты можешь быть весьма жестоким, когда речь идет о деньгах. Так кто твой таинственный гость?

– Не скажу.

– Ну, если ты боишься назвать мне его имя, предположу, что он все-таки стар и развратен.

– Нисколько! – отрицал ее отец.

Лия закатила глаза. Большинству клиентов отца было за шестьдесят, но, несмотря на лысеющие головы и жирные животы, они все еще считали себя подарком для женщин.

– Тогда пообещай мне, что он не будет приставать. Как только я почувствую его руку на моей коленке, я влеплю ему пощечину и вывалю на него содержимое какого-нибудь блюда.

– Обещаю. Честно. Он не будет к тебе приставать.

– Ладно, договорились. Думаю, ты хочешь, чтоб я оделась как красивая кукла.

Ты никогда не была одета кое-как, Лия. Но, разумеется, надень вечернее платье.

Лия вздохнула. Когда-то она любила подобные вечера. Ей нравилось надевать красивые наряды и украшать себя бриллиантами. Но теперь подобные развлечения казались ей скучными и претенциозными.

Однако она любила своего отца, и будет невежливо, если она откажется. Он редко просил ее о чем-нибудь.

Ну что ж, придется приехать в следующую субботу и просидеть наряженной куклой возле богатого старого козла.

– Хорошо. Считай, что я к тебе уже пришла, – согласилась она.

– Любимая доченька, ты прелесть! Я очень признателен тебе. Еда будет на уровне. И выставлю на стол свои самые лучшие вина.

Видимо, потенциальный клиент действительно очень богат, раз обслуживание на высшем уровне, поняла Лия.

– Договорились, папа. Буду обязательно.

– Гости приглашаются на семь тридцать, но предполагаю, что ты приедешь ко мне пораньше.

Лия проводила большинство суббот в Уэстмэдской больнице, посещая детское отделение, где пыталась принести немного радости в жизнь маленьких пациентов, особенно в отделении для раковых больных. Иногда ей становилось стыдно. Дети редко жаловались, даже когда выпадали все их волосы. А она переживала из-за нескольких шрамов, которых даже не было видно.

– Я попробую приехать в четыре, – сказала она ему. – Хочешь, чтобы я помогла с цветами? Или с сервировкой стола?

– Нет. Я хочу, чтобы ты сделала только одну вещь. Стала очень красивой.

Лия вздрогнула. Именно так Карл всегда говорил ей, когда они ходили на вечера.

– Все понятно! Хорошо, папа. Пойду что-нибудь себе приготовлю, – сказала она резко. – Я проголодалась.

– Хорошо. Жду тебя в субботу. Люблю тебя.

И отец повесил трубку.

Лия несколько секунд держала трубку в руке, прежде чем положить ее обратно на телефон.

Он действительно любил ее. Она чувствовала.

Истинная любовь глубже, чем сексуальная привлекательность. Любовь – это забота о другом человеке, безоговорочная преданность. От таких мужчин, как Джейсон Поллак, любви ждать не приходится. Им нужно только тело, на душу им наплевать. И самое ужасное: они умеют лишь брать, но не отдавать.

Ей нужно забыть об этом мужчине. И лучше всего – найти другую работу. Да, решила Лия. Именно это она и должна сделать. Уволиться. Она напечатает заявление завтра на работе. И когда Джейсон Поллак вызовет ее для разговора, даст ему подписать его.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Рабочий день в пятницу приближался к концу, и Лия уже начала нервничать. Четыре часа, а Джейсон так и не вызвал ее для разговора, хотя, как ей казалось, должен был сделать это за прошлые три дня. Сегодня все сотрудники были вызваны для собеседования один за другим, и каждый заходил потом к ней в приемную, чтобы сказать ей, какой у них замечательный новый босс.

В четыре двадцать пять Лия потеряла всякую надежду вручить свое заявление об уходе.

Ну, ничего страшного, конечно, это можно будет сделать и на будущей неделе, однако выходные дни теперь испорчены.

Лия уже убирала свой рабочий стол, когда к ней пришла возбужденная Триш.

– Я не пойду сегодня вечером в паб, – объявила она. – Прости.

– Да ладно тебе, не извиняйся, – успокоила ее Лия. – Я за эту неделю так устала, отдохну дома.

Она опасалась, что новый босс мог появиться в пабе, а Лия меньше всего на свете хотела оказаться в неофициальной обстановке. Ей и так было не по себе, когда она вежливо приветствовала его каждое утро, а также в течение дня, когда он проходил мимо нее, идя на фабрику, или в столовую, или куда-либо еще. Он всегда приветливо улыбался ей, и было невозможно не улыбнуться в ответ. Ее рот просто не повиновался ей, когда он был рядом. Глаза тоже предавали ее.

– А куда ты поедешь? – спросила она Триш.

– Ты никогда не поверишь. Меня пригласил Боб.

– Кто? Боб? Ты говоришь о Бобе, правой руке нашего босса?

– Да, – просияла Триш.

– Поздравляю, Триш, – сказала Лия с теплой улыбкой. – Боб кажется мне неплохим человеком.

– Он очень хороший, и хотя Джим намного лучше, я уже сказала ему, что между нами все кончено. Он ушел домой в гневе.

Лия нахмурилась.

– Я не видела, чтобы он уехал.

– Он вышел из боковой двери.

– Мистер Поллак ушел тем же самым путем? – с надеждой спросила она.

– Нет. Он находится все еще в офисе с Бобом. И ты должна называть его Джейсоном. Он сердится, когда его называют мистером Поллаком.

Лия вздохнула.

– Мне не надо будет долго волноваться об этом, Триш. Я решила уволиться.

– Что?! Но почему? – Триш выглядела потрясенной.

– Я думаю, что настало время попробовать себя в новом деле.

– О, дорогая, я буду ужасно тосковать без тебя. Может быть, ты найдешь здесь место получше? Боб сказал мне, что Джейсон планирует запустить новую рекламную кампанию, чтобы повысить доход. Ты могла бы помочь.

– Я так не думаю, Триш, – сказала Лия, наклоняясь, чтобы взять сумочку, лежавшую под столом.

– Но ты же не уволишься?

– Кто тут собирается увольняться?

Лия подняла голову и с ужасом увидела Джейсона, шагающего к ним. На сей раз, он не улыбался. Боб шел чуть позади него.

– Лия. Она говорит, что хочет найти себе более подходящую работу, – сообщила Триш прежде, чем Лия сумела собраться с мыслями.

– Вы могли бы найти для нее место в отделе маркетинга, Джейсон?

Глаза босса мрачно посмотрели на Лию.

– Я не могу принуждать мисс Йохансен делать то, чего она не хочет, – ответил он, назвав ее по фамилии, явно недовольный принятым ею решением.

– Но если она пожелает, уверен, что мог бы кое-что придумать. Не хотелось бы потерять такого ценного сотрудника.

– Правда? – счастливо сказала Триш.

– Я слышал, что вы с Бобом идете на ужин сегодня вечером, – Джейсон подошел к Триш. – Можете уже идти. А я бы побеседовал с Лией.