Больше никаких мужчин! - Уинтерз Ребекка. Страница 12

Риз допила лимонад. Ник почти ощущал, как она обдумывает его слова и готова возражать. Поставив стакан на стол, она поступила так, как он предполагал.

— Что бы вы ни говорили, ваша теща не обрадуется приезду няньки, особенно такой, как я!

— Энни придется к этому привыкнуть. Вы являетесь неотъемлемой частью моей семьи.

— Но Джейми родился не в обычной семье.

— Продолжайте, — настаивал Ник, допивая кофе.

— Неужели вы хотите, чтобы я все вам высказала?

— Я в восторге от всего, что вы скажете по этому поводу.

— Если я скажу, вы воспримете это как оскорбление. А этого я хочу меньше всего, ибо получила работу, о которой можно только мечтать.

— По меньшей мере, окажите мне любезность и скажите, почему мой сын живет в необычной семье. Я работаю. Мне нужен человек, который будет присматривать за Джейми. Что здесь неправильного?

Ник приготовился услышать о том, что его богатство отдалило его от людей, однако Риз озвучила то, что задело его за живое.

— За то короткое время, что я на вас работаю, я узнала, что Джейми принадлежит к двум привилегированным американским семьям Херст и Уэйнрайт.

— Вы имеете в виду, что мы принадлежим к высшему английскому сословию, история которого насчитывает несколько сотен лет? Вы правы, мисс Чемберлен. У нас принято говорить, что «в нашем мире мужчины лучше женщин, лошади лучше собак, а Гарвард — лучший университет мира».

Ее щеки пылали, но она выдержала его взгляд.

— Я совсем не это имела в виду.

— Почему нет? Это правда. Вам известно, что семья Уэйнрайт разводила лошадей на Лонг-Айленде по меньшей мере две сотни лет? Нет ничего важнее породы и принадлежности к нужным кланам. Даже браки не играют особенной роли, ибо в этом эксклюзивном мире все строится на принципах, а женщины исполняют роль декораций.

— Каждый имеет свое положение в обществе, у кого-то оно выше остальных. Человек всегда осознает свое место в обществе. Мы говорим лишь о внешней оболочке. В отличие от мяса краба, скрытого под твердым панцирем, внутренняя суть намного суровее. Она запрещает аристократам любить и понимать собственных детей.

Ник говорил, и его глаза темнели от эмоций.

— Моя семья и семья Эрики имеет предков, которые поколениями любили только себя. Они оттачивали умение «вести себя достойно», в то же время отдаляясь от потомков, высказывая критику и не даря любви.

Риз резко глотнула воздух и произнесла:

— Даже в этом случае неподходящая няня вроде меня не выход.

— Правильно. Судя по тому, как вы обнимаете и целуете Джейми, вы самая неподходящая из существующих нянь, поэтому идеально подходите на эту должность.

Она нахмурила тонкие брови:

— Это похоже на объявление войны.

— Война… Развод… В конечном счете одно и то же. Начиная с Джейми, время пренебрежительного отношения к детям заканчивается.

— Значит, вы используете меня в качестве подопытного кролика?

Ник бесстыдно кивнул.

— Миссис Трайб упомянула, что осенью вы наймете другую няню. Что будет с ней?

— Раз уж именно моя теща устроила так, чтобы эта няня пришла работать на меня, я позволю ей исправить ошибку. Барбара Косгрифф — очередная обладательница голубой крови. Она и Энни входят в очень узкий, элитный круг людей. К сентябрю няня будет не нужна Косгриффам, поэтому они решили оказать услугу моей теще, которая договорилась по поводу няни без моего позволения. Своевольничать она умеет.

— Так кого вы наймете?

— Я еще ничего не решил, но, вне сомнения, няня окажется совершенно неподходящей.

Едва заметная печальная улыбка коснулась уголков пухлых губ Риз.

— Вы умный человек, завоевывающий мое сочувствие, поэтому я с радостью стану вашим сообщником.

— Давайте договоримся — ради Джейми. Я хочу, чтобы вы мне помогали.

Она пристально посмотрела на ребенка и взволнованно вздохнула:

— Вы — мой работодатель. Мне нужна эта работа, и я люблю Джейми, поэтому сделаю все от меня зависящее.

Ник игнорировал неприятное чувство, которое испытал, когда она назвала его работодателем. Он надеялся, что она станет помогать ему просто так. Отмахнувшись от этой мысли, он достал бумажник и положил на стол несколько банкнот.

— У вас еще целая неделя до того, как я заставлю вас встретиться лицом к лицу с драконом. До поры до времени не вспоминайте о нем.

— Это не так легко.

— Но возможно. Поверьте, у меня больше опыта, чем у вас. — Он поднялся. — Везите коляску, а я отнесу Джейми в автомобиль. Он так любит купаться. Я думаю, что дам ему возможность немного поплавать и посмотрю, как он будет это делать. Вы уже плавали в бассейне?

Она старалась поспевать за Ником.

— У меня нет купальника.

— Но вы умеете плавать?

— Да.

— Будучи подростком, я много ходил под парусом и хочу, чтобы мой сын занимался этим видом спорта. Если он собирается разделить со мной любовь к парусам, то ему нужно привыкать к воде. С вами он чувствует себя в безопасности. В следующий раз, когда пойдете гулять с Джейми, купите себе купальник. Считайте, что это будет ваша униформа. Счет я оплачу.

Глава 5

Наступила суббота. Риз пыталась позаниматься, но в конце концов оставила эту затею. Ник и Джейми ушли из дому, и она не находила себе места. Пообедав сэндвичем, она направилась в десятиэтажный магазин на Хералд-сквер, где провела несколько часов. В конце концов Риз купила на распродаже купальник и купальный костюм для Джейми.

На приближающийся День отца она купила своему папе подарок — небольшую картину Парк-авеню в рамочке. Риз записала в блокноте, что следует попросить его повесить картину в офисе.

Разглядывая игрушки, она заметила деревянную парусную шлюпку, раскрашенную вручную. Джейми сумеет удержать эту игрушку в руках, вручая отцу в праздничный день. По просьбе Риз художник написал на киле шлюпки быстросохнущими чернилами «Стремительный НД», которую потом завернули в подарочную упаковку.

Помимо этого она купила несколько мягких игрушек и яркого осьминога, который играл классическую музыку при нажатии на его щупальца. Когда Риз вернулась в квартиру, было восьмой час вечера.

Повернув в коридоре в направлении своей спальни. Риз едва не столкнулась с Ником.

— О, я не знала, что вы дома. — Ее сердце забилось чаще, когда она увидела его одетым в коричневые джинсы и темно-синюю шелковую рубашку. От красивого Ника шел восхитительный аромат.

Он быстро оглядел ее джинсы и многослойный топ:

— Похоже, вы весело проводили время. Вы приобрели купальник?

Без причины щеки Риз стали пылать.

— Да, помимо других вещей.

— Надеюсь, вы все записали на мой счет.

Риз покачала головой:

— Не сегодня. Позвольте мне положить вещи.

Он потер свой решительный подбородок:

— Не знаю, как вы, а я еще не ужинал. Пол отвезет нас в «Нолия» в Гринвич-Виллидж. Там подают умопомрачительного лосося и морского окуня.

Она прикусила губу. Ему, вероятно, следует развеяться после общения с тещей и тестем.

— Джейми не переутомится?

— Сегодня вечером он останется дома. Горничная Рита, которая давно здесь работает, присмотрит за ним, пока нас не будет. Она должна прийти с минуты на минуту.

Риз прерывисто вздохнула. Хождение в рестораны с Ником не входило в ее обязанности няни. Однако, подумав, не отказать ли ему, она осознала, что ужасно хочет быть рядом с ним — до зуда в ладонях.

— Что мне следует надеть?

— Что хотите.

Иными словами, торжественного наряда не потребуется. Риз была разгоряченной и вспотевшей, сначала ей следовало принять душ.

— Не задерживайтесь. Я умираю от голода, — произнес он хриплым голосом.

Риз чувствовала голод, входя в квартиру. Но при этих словах Ника у нее засосало под ложечкой от иных ощущений.

— Я потороплюсь.

Через десять минут Риз присоединилась к Нику в вестибюле. На ней было черно-белое платье с рисунком без рукавов, с круглым вырезом и черные туфли на невысоких каблуках. Ее волосы были уложены у основания шеи и затянуты черным шифоновым шарфом.