Больше никаких мужчин! - Уинтерз Ребекка. Страница 20

— Спасибо.

Он вскочил с кресла-качалки и медленно прошел в свою спальню.

— Лия, скольких женщин ты отбирала на должность няни?

— Четырех. Это означает, что мисс Чемберлен не справляется?

Он сжал телефонную трубку с такой силой, что едва ее не раздавил.

— Она очень хорошо справляется, но я думаю о будущем.

— Что случилось с няней Косгриффов?

— Ничего, но я не хочу принимать ее на работу.

— Хотите, чтобы я начала поиски новой кандидатуры?

— Не прямо сейчас. Я просто интересуюсь. Сколько резюме имеется в агентстве по трудоустройству?

— По-моему, мистер Ллойд сказал, что подано пятьсот сорок заявлений.

Ник не удивился, ибо понимал кризисное состояние экономики.

— По какому критерию он проводил отбор?

— Я попросила его отобрать тех, кто имеет высшее образование.

Удивленный, Ник потер затылок:

— Именно так?

— Да. Когда он предоставил мне данные четырех претенденток, я начала наводить справки. Один из профессоров мисс Чемберлен сказал, что у нее гениальные способности. Это был плюс. Она выросла в семье с пятью младшими братьями и сестрами и была самой молодой из претенденток на должность няни. Еще один плюс. Ведь нужно уметь быстро передвигаться, ухаживая за ребенком.

Ника обдало жаром, когда он вспомнил, чем два часа назад он занимался с Риз на полу в детской.

— Каковы дополнительные ее преимущества?

— Вы хотите сказать, что до сих пор их не обнаружили?

По телу Ника прокатилась очередная волна жаркого трепета. Лия была предельно честна с ним.

— Ты знала о том, что она получила место в интернатуре и должность аналитика в компании «Мирофф и Хуплан»? Она приступает к работе осенью.

— Ну, черт меня побери, она молодец!

Риз переоделась в белые свободные брюки и блузку цвета хаки. Дабы развеяться и успокоиться, она решила прогуляться.

Взяв сумочку, она открыла дверь и обнаружила за ней Ника. Он был без Джейми и стоял упершись рукой в дверной косяк. Она выдержала его пристальный взгляд, однако ее сердце глухо забилось, ибо обида, которую она на него испытывала, вроде куда-то испарилась.

Он пристально разглядывал ее, будто отыскивая признаки того, что она рада его видеть.

— К своему стыду, я уже дважды переступил границы. Ты очень красивая женщина, но это не оправдывает того, как я себя веду всякий раз, когда оказываюсь рядом с тобой. Я клянусь, что, пока ты работаешь на меня, тебе нечего бояться.

От его слов Риз почувствовала боль и облегчение. Она посмотрела на него в упор:

— Я была активным соучастником, поэтому не боюсь тебя, Ник.

— Однако есть ли вероятность того, что ты меня простишь и мы начнем сначала? Как бы я себя ни вел прежде, это не имеет к тебе никакого отношения. Мысль о том, что ты можешь покинуть меня и Джейми раньше срока, ужасает меня до смерти.

Ее губ коснулась едва заметная улыбка.

— Меня это тоже ужасает, ибо мне нужны деньги, которые ты мне платишь.

Он нахмурился:

— У тебя достаточно средств, чтобы пойти со мной сегодня вечером? Мы возьмем Джейми на вечеринку.

Она скрестила руки на груди:

— Почему у меня сложилось ощущение, что это необычная вечеринка?

— Мои родители надеются снова меня женить и подобрали женщину на роль следующей миссис Николас Уэйнрайт. Ее зовут Дженнифер Риджвей. Последний раз, когда я ее видел, она была подростком. Но я уверен, что самое главное ее преимущество — родословная. Она придет в яхт-клуб вместе со своими родителями.

— Насколько я понимаю, ты затеваешь бунт.

— Да.

Риз могла поклясться, что видела огонь в его глазах.

— При виде моего сына с неподходящей няней у всех пропадет надежда, и они поймут, что со мной ничего не поделаешь. Это будет моим фактическим сложением с себя семейных полномочий.

Риз понимала — сегодня вечером жизнь Ника и Джейми изменится навсегда. Больше, чем когда-либо, ей хотелось понаблюдать за тем, что будет происходить.

— Что мне надеть?

С его лица пропало мрачное выражение. Она видела, как его грудь вздымается и опускается от переполняющих его эмоций.

— Как насчет того желтого наряда и белой ленты поверх затянутых в хвост волос?

— Договорились. А ты?

— Потомственный аристократ и член яхт-клуба обязан явиться в смокинге.

— А Джейми?

На его губах играла улыбка.

— Темно-синий костюмчик с собакой и белая распашонка. Если ты готова работать в «Мирофф и Хуплан», уверен, ты выдержишь общение с этим сбродом.

На глаза Риз навернулись слезы. Ведь в этом «сброде» будут присутствовать родители Ника — два человека, которые произвели его на свет. Она знала, что в глубине души он любит их, ибо они являются его родителями. Они дали ему все, кроме одного. Риз несколько раз сглотнула, стараясь избавиться от кома в горле.

— Как скоро ты намерен отправляться?

— Сразу, как только будешь готова ты и Джейми. Мы полетим на Лонг-Айленд на вертолете.

— Я приняла душ. Мне нужно только переодеться, затем я займусь ребенком и подготовлю его вещи.

Он продолжал пристально смотреть в ее глаза.

— Еще одно, прежде чем мы уедем.

От волнения ее сердце забилось чаще.

— Что такое?

— Я не мог не посмотреть, что за человек прислал тебе открытку. Кто такой Рич?

— Однокурсник по Уортону.

Ник поднял голову:

— Он так же умен, как ты?

— Его зовут Ричард Боннер.

Он сдвинул брови:

— Имя кажется мне знакомым.

— Это потому, что он только что получил письмо от декана. Его отобрали в интернатуру и предложили должность в компании Уэйнрайтов. Он приступает к работе осенью.

Ник недоверчиво на нее посмотрел:

— Годами мой дядя Лью отбирал в компанию интернов. Если человек не слишком умен, его не возьмут.

— Значит, Рич одаренный парень. Он вне себя от радости, что его взяли на работу в ведущую компанию в Нью-Йорке. Если тебе интересно, он не знает о том, что ты мой работодатель. И я не намерена говорить ему об этом.

Два часа спустя, когда вертолет пошел на посадку, Ник повернулся к Риз:

— Добро пожаловать в яхт-клуб «Морская бухта», включенный в исторический регистр Нью-Йорка! Вход только для членов клуба.

Риз увидела особняк, выстроенный в стиле эпохи Елизаветы Тюдор, с видом на океан. Парусные суда и яхты с вымпелами заполняли пристань, покачиваясь на волнах.

Джейми протянул ручки к Риз, когда они стали спускаться с вертолета. Она держала его на руках, идя за Ником, который нес переносную колыбель и пакет с подгузниками.

У входа в клуб стоял консьерж — здоровяк с бородой, одетый, как морской капитан, в потрясающе красивый китель и широкие брюки. Он, широко улыбаясь, быстро пошел навстречу Нику.

— Добрый вечер, мистер Уэйнрайт!

— Как поживаешь, Макс?

— В самом деле, очень хорошо. Давненько вас здесь не было. Позвольте мне выразить вам соболезнования по поводу кончины миссис Уэйнрайт. Это был шок для всех.

— Спасибо.

— Вы первый из гостей на вечеринке. Мы поместили вас в зимнем саду. Ваш отец хотел организовать вечеринку в лучшем месте, и мы смогли ему в этом помочь.

— Спасибо.

Мужчина мельком взглянул на Риз:

— Мисс — отпускница? Извините, но сюда разрешено входить только членам яхт-клуба. Но вы, несомненно, можете прогуливаться с ребенком вокруг здания.

— Она со мной, Макс. Мисс Чемберлен — няня моего сына Джейми. Его недавно выписали из больницы, и его нельзя оставлять одного.

Самоуверенный Макс оказался в неловкой ситуации. Он обдумал ситуацию, затем откашлялся.

— Конечно, проходите.

— Спасибо, Макс.

Риз пришлось выдерживать в свой адрес недружелюбные пристальные взгляды и удивленно поднятые брови красивых аристократов, собравшихся в официальной обстановке. Ник провел ее в отдельный, современно оформленный зал с высокими панельными потолками и окнами во всю стену. Создавалось впечатление, что находишься на воде. Отодвинув стул, он поставил на него переносную колыбель Джейми, затем усадил его туда и пристегнул.