Месть фермера - Брэнд Макс. Страница 39
Взгляд сверкающих глаз Пасьянса, казалось, устремился в самую душу адвоката. Однако заговорил не он, а девушка:
— Трудно представить, чтобы Дэнни расстался хотя бы с долларом, верно, Пасьянс?
Бандит посмотрел на нее и снова перевел взгляд на Дэниела. Внезапное подергивание его щеки показалось адвокату явной прелюдией к решительным действиям. Понимая, что от смерти его отделяет доля секунды, он быстро произнес:
— Мы с тобой заключили договор, Пасьянс. Я должен был получить деньги, а ты — Сэксона. Я свое получил, и не моя вина, что тебе твое не удалось. Но я по-прежнему готов выполнить свою часть сделки и могу это осуществить!
— Можешь, вот как? — фыркнул бандит. — Неужели ты думаешь, что я поверю тебе снова?
— Поверишь, — ответил Финли, — когда поймешь, что я — единственный человек в мире, который в состоянии преподнести тебе Джона Сэксона на золотом блюдечке. Ты знаешь, что весь город охраняет его днем и ночью. И лишь я способен заставить его прийти в этот дом, как только он сможет покинуть комнату в отеле. — Говоря, адвокат указал на входную дверь хижины, словно она вот-вот откроется, представив их взглядам красивое лицо и широкие плечи Джона Сэксона.
Пасьянс невольно посмотрел в этом направлении, потом начал ходить взад-вперед.
— Я не успокоюсь, пока не разберусь во всем до конца, — заявил он. — Один из вас — лжец и предатель, но я узнаю, кто именно! — И вновь стал мерить шагами комнату.
Финли смотрел не на него, а на девушку, которая ответила ему невозмутимым взглядом.
Внезапно бандит остановился и стукнул кулаками по столу. От удара тарелки слегка подскочили, а стаканы негромко звякнули.
— Я велел тебе принести деньги. Где они? — крикнул он.
Финли взял с собой две небольшие пачки долларов по пять тысяч в каждой. Теперь он уже собрался с духом и вновь обрел решимость.
— Ты не имеешь права ни на один цент из этих денег, — твердо заявил адвокат. — Но так как случай не позволил тебе получить твою долю прибыли, я принес тебе пять тысяч. — И положил на стол одну пачку.
— Ты даешь мне пять тысяч, а себе оставляешь пятьдесят пять? — усмехнулся Пасьянс. — По-твоему, Финли, я круглый дурак?
— По-моему, ты опасный человек, — уточнил адвокат. — Но я знаю, что Сэксон тебе нужен больше, чем деньги. Эти пять тысяч — мой подарок, претендовать на них ты не имеешь права.
— Можно подумать, что ты выступаешь в суде! — заметил бандит. — Ты ведь прожженный лицемер, и у тебя хватает духу рассуждать о том, что правильно, а что нет!
— Какая-то честность есть и у воров, — спокойно отреагировал Финли.
— Нервы у Дэнни железные, верно, Пасьянс? — вмешалась девушка.
— У меня руки чешутся нагрузить их свинцом, чтобы они уже никогда не дрогнули, — проворчал тот.
— Знаю, что ты хочешь меня застрелить, — сказал адвокат, — но я не откажусь от своих слов. Если ты преподнесешь мне порцию свинца, то получишь меня вместо Сэксона. Тебя устраивает такая замена?
Бандит задумчиво склонил голову набок, потом подобрал пачку денег и бросил ее девушке:
— Держи. Позже я возьму, сколько мне понадобится.
Молли поймала деньги и швырнула их в лицо Пасьянсу. Пачка пролетела мимо его щеки.
— Держи сам свои грязные деньги, — разозлилась она. — Мне они не нужны.
В глазах бандита сверкнул бешеный гнев, и Финли показалось, что он сейчас бросится на девушку. Но Пасьянс неожиданно рассмеялся и воскликнул:
— Чертова ведьма!
— Называй меня как хочешь, — отозвалась Молли. — Ты можешь покупать на свои деньги разных громил и продажных адвокатов, но меня тебе не купить. — С этими словами она повернулась и вышла на кухню.
— Буду ждать от тебя известий, Финли, — буркнул Пасьянс. — Я знаю, мне небезопасно торчать здесь. Ты можешь продать меня шерифу, и кто угодно может меня заметить. Но я в любом случае постараюсь несколько дней держаться неподалеку от города. Только запомни, если в течение этого времени Сэксон не появится в этом доме, тебе не поздоровится!
— Я понял, — кивнул Дэниел.
— Тогда убирайся! — скомандовал Пасьянс.
Адвокат повиновался.
Он прошел через кухню, тихо шепнув девушке:
— Я все помню, Молли.
Она выливала в раковину воду из кастрюли с вареной картошкой.
— Добрый старый Дэнни! — бросила через плечо, глядя на адвоката сквозь облака пара. — Я бы очень не хотела, чтобы ты все забыл.
Финли вышел в ночную тьму и медленно двинулся в сторону города, останавливаясь после каждого шага.
В эту ночь ему явно не везло. События, которые надвигались на него, сперва, казалось, не имели к нему никакого отношения.
Все началось с того, что у Пасьянса и его людей отняли добычу. Сейчас часть этой добычи переходила из рук в руки на заднем дворе блувотерского отеля, где была выставлена охрана, дабы никто не мог забраться в окно комнаты Сэксона. Охрана состояла из его доверенных людей. В данный момент на часах стояли Бутс, Каллен и Крестон. Пайк и Дел Браун собирались сменить их, когда придет время, — они были готовы рискнуть тем, что их опознают как грабителей, бежавших с поезда в Танле.
Крестон шагал взад-вперед, беспокойно поворачиваясь в направлении каждого звука или света, а Каллен и Бутс сидели на одеяле, расстеленном прямо на земле, и играли в покер. Как часто бывает, когда в карты сражаются двое, долгое время удача переходила от одного к другому, но выигрыш составлял всего несколько долларов. Каллен начал нервничать, а в таких случаях у него всегда начинали напоминать о себе старые раны. Заполучив две пары, он швырнул на одеяло пять тысяч долларов.
На руках у Бутса были всего лишь жалкие три семерки, но он без колебаний поднял ставку еще на пять тысяч.
В одну минуту оба выложили целиком свои доли добычи, на одеяле появились стопки банкнотов по нескольку тысяч. Потом Бутс добавил к своей ставке кучку драгоценностей, и Каллен последовал его примеру.
Три семерки побили пару троек и пару дам. Бутс сгреб выигранные сокровища без всяких признаков возбуждения.
— Может, оставишь себе немного? — предложил он.
— Пропади они пропадом! — махнул рукой Каллен. — Там, откуда пришли эти денежки, осталось куда больше. Лучше схожу промочить горло в «Катящиеся кости». Вы, ребята, справитесь с этой работой вдвоем?
— Конечно справимся, — подтвердил Бутс.
Однако, выйдя на улицу, Каллен обнаружил, что в карманах у него не осталось ни цента. Это не внушало оптимизма, но в его теперешнем настроении он даже радовался необходимости действовать решительно!
Он свернул в темный переулок, завидев первого же пешехода, вытащил кольт и ткнул его дуло ему в живот.
Тени деревьев усугубляли темноту, поэтому разглядеть черты лица незнакомца не представлялось возможным — было видно только то, что это довольно высокий мужчина с узкими плечами. Однако движение его левой руки, метнувшейся под куртку, Каллен не упустил.
Ему хотелось всадить пулю в этого болвана, но он ограничился ударом револьвера по предплечью. Оружие жертвы со стуком упало наземь.
— Черт бы тебя побрал! — послышался голос Дэниела Финли.
— С твоей стороны это была глупая выходка, братец, — заметил Каллен, — но я парень простой и добрый. Ты адвокат, верно? Только прежде, чем отвечать, подними-ка лапы!
Скрипнув зубами, Финли спокойно проговорил:
— Если тебе нужны деньги, приятель, могу тебе их дать. Думаю, у меня в кармане долларов пятнадцать.
— Всего-то? — ухмыльнулся Каллен. — Значит, из-за пятнадцати баксов ты пытался достать пушку, когда дуло упиралось тебе в брюхо?
— Инстинктивная реакция человека, застигнутого врасплох… — начал объяснять Дэниел.
— Инстинктивная чушь! — перебил его Каллен. — У тебя наверняка куча денег. Поднимай руки, я тебя обыщу!
— И что это тебе даст, дружище? Ты только зря обидишь беспомощного человека. Чем терпеть такое унижение, я лучше отведу тебя в мой дом и дам тебе столько…
— Сейчас заплачу от жалости! — фыркнул Каллен. — У тебя ведь репутация «башковитого парня, Финли. Я много о тебе слышал. Мне не хочется этого делать, потому что ты друг моего друга. Но я не люблю игр с оружием. Замешкайся я хоть чуть-чуть, и ты бы начинил меня свинцом. Так что быстро поднимай руки и не рыпайся!