Наемник - Брэнд Макс. Страница 8
Нет ничего более веселого для жителей каменистой пустыни, чем честная драка между необъезженной лошадью и наездником. Сначала жители Петервилла, стоявшие вокруг, хохотали до упаду, кричали и махали шляпами, но затем в толпе воцарилось молчание.
Сквозь завесу пыли горожане увидели лицо Билли, из его рта и ноздрей струилась кровь — результат бесконечных и беспощадных бросков и толчков. Каким-то чудом парень еще держался в седле, хотя его мозг уже давно ничего толком не соображал. Превосходное подсознательное мужество, если можно так выразиться, поддерживало его. Равновесие, которое он научился держать после сотни поединков с лошадьми, не покидало его.
Внезапно старый Перкинс выхватил свой револьвер.
— Мальчики, еще пять минут, и этот конь убьет Билли. Я прострелю дьяволу голову до того, как это случится!
— Ты прав! — последовал дружный ответ, и Перкинс поднял оружие.
Но вдруг рядом с ним появился Кемп и резко опустил его руку.
— Оставь коня в покое, — сурово и неумолимо скомандовал он. — Я предупреждал Буэла. Он решил попробовать. Теперь пусть сражается. Тот, кто пристрелит мою лошадь, ответит, и ответит очень скоро!
Если кто-то и сомневался, что чужак может за себя постоять, то теперь все сомнения развеялись. Он обвел толпу взглядом разъяренного льва, заглянув во все лица по очереди, и каждый из присутствующих отвел глаза. Перкинс сунул револьвер обратно в кобуру.
— Ты прав, — согласился он, подтверждая свою слабость. — Кроме того, Буэл уже высказал тебе кое-что. Я не буду вмешиваться. Но это убийство, Кемп, и ты ответишь, если с парнем что-нибудь случится.
И в эту секунду раздался чей-то крик:
— Он победил! Он сделал это!
Уильям Кемп повернулся и увидел, что Воронок стоит неподвижно в облаке пыли, поднятом его яростью. Он пострадал, и пострадал довольно крепко, вне всякого сомнения. Повесив голову, бедный конь едва держался на широко расставленных ногах, его бока тяжело вздымались, капли пота дождем поливали пыль.
В этой ужасной битве Воронок действительно выдохся. Его большое страшное тело дрожало, глаза закатились в полном изнеможении. Что же касается всадника, то он превратился в бесформенную кучу, возвышавшуюся над седлом. Он не ответил на приветственные крики толпы. И не помахал шляпой. Лишь беспомощно сидел в седле, уронив голову на грудь. Его сорочка стала алой после жуткого сражения. Если Воронок был на грани падения от изнеможения, то и наездник находился не в лучшей форме.
— Он победил! — завопил Перкинс.
— Он победил! — эхом отозвался Уильям Кемп, его глаза расширились от удивления.
Но Воронок все-таки доказал, что даже хозяин недооценил силу его норова. Он вдруг резко рванулся вперед, проскакал пятьдесят ярдов на полной скорости и, высоко взметнувшись в воздух, приземлился на прямые ноги.
Вернее, он попытался сделать это. Но ему не повезло, и резкий удар запустил Билли Буэла в воздух, как стрелу из лука. Парень тяжело рухнул в густую грязь и остался лежать неподвижно. В тот же самый момент ноги Воронка подкосились. У него уже не осталось времени насладиться своим триумфом. Каждый мускул его тела расслабился, и конь рухнул в грязь.
Люди бросились к неподвижному телу всадника. Кемп оказался там первым, через секунду он поднял голову и крикнул толпе:
— Он жив! Без сознания, но вполне живой!
— Тем лучше для тебя!
Чужак не обратил внимание на ответное ворчание, потому что в этот момент раздался еще один голос с того места, где лежал Воронок
— Конь прямо разломился пополам после последней попытки. Его сердце не выдержало драки!
— Но кто победил? — спросил Перкинс у Кемпа. — Кто победил? Человек или конь — Билли или Воронок? Он объездил эту лошадь, это точно, но лошадь-таки сбросила его перед смертью. Так кто же?
— Ответ в твоем вопросе, — усмехнулся Уильям Кемп. — Конь мертв, человек жив. Билли Буэл победил. Кто возьмется предсказать, что бы он еще сделал, если бы Воронок поднялся после падения.
Глава 6
ТОТ, КТО ЗНАЕТ ЛЮДЕЙ
Все подозрения испарились, чужак показал себя настоящим мужчиной. Согласно сделанному им заявлению, Уильям Кемп проигрывал штуку зеленых своему напарнику, кто бы он ни был. Вне всяких сомнений, Петервилл завоевывал бессмертную славу, как достижение двойного триумфа. Почти каждый житель городка сталкивался с дикими лошадьми и давно постиг их нрав, но до сегодняшнего дня еще никто не видел такого сущего дьявола, каким оказался Воронок. Лошади не раз убивали всадников, но они никогда не убивали самих себя. В грязи лежало истощавшее во время битвы безжизненное тело мустанга. И рядом с ним — безвольное тело Билли Буэла, который, похоже, тоже не так уж далеко ушел от смерти.
Его подняли с почтительной осторожностью. Кровь, грязь и пот испачкали одежду юноши, его тело напоминало мешок — ни один мускул не пытался напрячься. Парня отнесли в отель, положили на кровать и послали за доктором. Толпа стояла тесной группой и перешептывалась, пока доктор не вышел из комнаты и не заверил всех, что утром Билли Буэл поднимется на ноги и будет таким, как прежде. Сильное переутомление, но оно быстро проходит. Как у боксеров. Он без сознания, но очень скоро очнется.
После этого заявления горожане разошлись, оставив своего героя самостоятельно бороться за жизнь. На это потребовалось некоторое время. Когда юноша очнулся, он задал единственный вопрос:
— Воронок? Что с ним?
— Мертв, — не заставил себя ждать ответ. — Ты побил его, Билли.
Улыбка ангельской умиротворенности снизошла на губы ковбоя, и через секунду он опять погрузился в сон. На этот раз настоящий, который не отпустил его из своих объятий до следующего утра.
Но когда он во второй раз открыл глаза, то выпрыгнул из постели абсолютно бодрый и весьма настороженный. Не успев одеться, Билли распахнул дверь номера, и на его крик прибежал сам владелец отеля. Разговор между ними состоялся быстрый и решительный.
— Я вчера немного поработал, — приступил Билли, — и чуть-чуть устал, так что с трудом припоминаю порядок событий. Так что же все-таки случилось после того, как я прокатился на Воронке?
— Ты честно победил его. Все видели, как он упал. Вернее, вы упали одновременно, только он не поднялся.
— Значит, он мертв?
— Вне всякого сомнения.
— Тогда найдите Кемпа, мне надо с ним поговорить.
Собеседник пожал плечами:
— Кемп уехал, уехал еще вчера вечером.
Билли Буэл вздрогнул:
— Уезжая, он не оставил для меня какого-нибудь сообщения? Насчет того, как мне найти его?
Хозяин отеля улыбнулся, поняв голодное выражение лица Буэла.
— Он ничего не оставил, и не хотел оставлять. — И добавил с отеческой добротой: — На твоем месте, Билли, я бы не стал преследовать этого джентльмена. Он не так уж прост. Оставь его, пусть идет своей дорогой.
Но Билли Буэл только заскрежетал зубами:
— Куда он поехал?
— На запад, — махнул рукой хозяин. — Но на твоем месте, Билли…
— Оставь свои уговоры! Итак, на запад?
Хозяин кивнул и заторопился вниз по лестнице.
— Буэл решил догнать Кемпа, — шепнул он своей жене. — До конца дня в этих горах произойдет убийство, чего не случалось у нас уже много месяцев. Вот он поехал! — добавил он немного погодя. Они услышали громкий стук копыт, который постепенно замер вдали. — Билли Буэл отправился в погоню!
И действительно, Билли Буэл скакал так, как не скакал никогда раньше. Если незнакомец бежал от него, то эта скачка превратится в долгое и почти немыслимое преследование. Однако если он спокойно выехал из Петервилла с чистой совестью, то догнать его не составит большого труда.
Билли погонял Лу, свою гнедую кобылу, постоянным подбадриванием, и она отвечала ему скоростью и душой, всем, чем могла ответить лошадь. Солнце еще не поднялось, когда они добрались до Кумберлендской долины. Взобравшись по склону, всадник срезал угол и попал на главную дорогу.