Повелители мечей - Муркок Майкл Джон. Страница 9
Корум решил, что у него опять начались галлюцинации. Силы покинули его, и он вернулся на первое измерение, но странное создание не замедлило шага. Бурый зверь не отставал, и вскоре они оставили лагерь мабденов далеко позади.
Корум вновь потерял сознание.
Когда Корум очнулся, он увидел, что доска валяется в нескольких футах от него, а сам он лежит на зеленой травке на лужайке. Бурый зверь сидел неподалеку, внимательно наблюдая за ним. Рядом были сложены горкой орехи и фрукты.
Он взглянул на свою левую руку. Обрубок был смазан каким-то жиром и почти совсем не болел. Корум притронулся правой рукой к больному глазу и почувствовал под пальцами что-то липкое, вероятно, тоже мазь.
В ветвях высоких деревьев пели птицы. Наверху простиралось чистое голубое небо. Если бы не раны, Корум решил бы, что события последних недель не более чем дурной сон.
Бурый зверь встал на ноги и, ковыляя, подошел к нему. Откашлялся.
Участливо глядя на Корума, дотронулся до своего правого глаза и левой кисти.
— Как… боль? — приглушенно спросил он, стараясь как можно отчетливее произносить каждое слово.
— Прошла, — ответил Корум. — Спасибо тебе, бурый человек, за то, что ты спас меня.
Его странный собеседник наморщил лоб, зашевелил губами, потом улыбнулся и кивнул.
— Хорошо, — сказал он.
— Кто ты? — спросил Корум. — Кого ты привел ко мне прошлой ночью?
Бурый человек ударил себя в грудь.
— Меня Сервде. Меня твой друг.
— Сервде, — с трудом повторил Корум. — Меня зовут Корум. — Так кого ты привел?
Сервде произнес имя куда более сложное, чем его собственное, состоящее из многих слогов. Корум не запомнил его и не смог бы повторить.
— Кто он такой? Я даже не подозревал, что на свете существуют подобные создания. И уж если на то пошло, я никогда не встречался и с твоим народом.
Откуда ты?
Сервде раскинул руки в стороны.
— Мы жить здесь. В лесу. Лес Лаар. Мой господин жить здесь. Мы жить здесь много-много-много дней, еще до вадаг, твой народ.
— А где сейчас твой господин? — снова спросил Корум.
— Он уйти. Не хотеть, чтобы его видеть другие. И внезапно Корум вспомнил древнюю легенду, в которой говорилось о буром человеке из Лаара, жившем далеко на западе. Сейчас легенда стала былью. Но в ней, если Коруму не изменяла память, не упоминалось о странном гиганте, имени которого он даже не мог выговорить.
— Господин говорит, рядом другой место, где ты поправиться, — сказал бурый человек.
— О чем ты, Сервде?
— Тебе идти другой место, к мабден. Корум иронически усмехнулся.
— Нет, Сервде. Вряд ли мабдены займутся моим лечением.
— Другой мабден.
— Все мабдены — мои враги. Они ненавидят меня. — Корум взглянул на свою искалеченную руку. — А я ненавижу их.
— Те старый мабден, хороший мабден. Корум с трудом поднялся на ноги, покачнулся. Он был чисто вымыт и все еще абсолютно гол. Его тело покрывали синяки и царапины.
Внезапно у него сильно заболела голова, задергался пульс в обрубке руки.
Только сейчас Корум осознал, что стал калекой. Он избежал худшей доли, но никогда уже не будет таким, как прежде.
На него неприятно было смотреть.
Последний вадаг — урод, калека! Все остальные погибли. Как подкошенный свалился Корум на траву и громко зарыдал. Сервде бегал вокруг него, что-то лопоча. Он дотронулся до плеча Корума рукой, напоминающей лапу, затем погладил его по голове.
Корум отер слезы.
— Не беспокойся за меня, Середе. Мне надо поплакать, иначе я умру. Кроме меня не осталось на земле вадагов. Я последний…
— Сервде тоже. Господин тоже, — сказал бурый человек из Лаара. — Нет таких людь, как мы.
— Поэтому ты и спас меня?
— Нет. Мы помогать, потому что мабден пытать тебя.
— А вас они когда-нибудь трогали?
— Нет. Мы прятаться. Их глаз плохой. Никогда нас не видеть. От вадаг мы тоже прятаться.
— Почему?
— Мой господин знать. Мы прятаться, чтобы нас никто не трогать.
— Жаль, вадаги никогда и ни от кого не прятались. Мабдены появились так неожиданно! Мы ни о чем не подозревали. Вадаги редко покидали свои замки, почти не общались друг с другом. Мы не успели подготовиться.
Сервде вежливо слушал Корума, хотя скорее всего мало что понял из его сбивчивой речи. Когда Корум умолк, бурый человек медленно произнес:
— Ты кушать. Хороший фрукты. Ты спать. Потом идти место мабден.
— Мне необходимо достать оружие и доспехи, Сервде. Мне нужна одежда и хороший конь. Я буду следовать за Гландитом по пятам, пока не встречусь с ним с глазу на глаз. И тогда я убью его. А затем я хочу только одного: умереть.
Сервде печально посмотрел на Корума.
— Ты убивать?
— Гландит-а-Края. Он истребил весь мой народ. Сервде покачал головой.
— Вадаг никогда не убивать, как ты.
— Знаю, Сервде. Я последний — и первый — вадаг, познавший жажду мести. И я отомщу тем, кто сделал меня калекой, уничтожил всех моих родных и близких.
— Есть. Спать, — жалобно пробормотал Сервде. Корум вновь поднялся на ноги.
Внезапно он понял, что очень слаб.
— Тут ты прав. Мне необходимо восстановить свои силы. -Он подошел к горке орехов и фруктов и начал есть, медленно пережевывая пищу.
Через некоторое время Корума потянуло в сон, и он улегся на травку, уверенный, что Сервде разбудит его в случае опасности.
Ровно пять дней Корум провел на лужайке с бурым человеком из Лаара. Он надеялся, что гигант вернется и расскажет ему как о Сервде, так и о себе самом, но надежда его не сбылась.
Раны Корума зажили и больше не болели. Почувствовав себя хорошо, он решил отправиться в путь и наутро шестого дня обратился к Сервде со следующими словами.
— Прощай, бурый человек из Лаара. Спасибо, что спас меня. И передай мою благодарность твоему господину. Я пойду. — Он поднял здоровую руку, отсалютовал Сервде и пошел через лужайку на восток.
Бурый человек торопливо побежал следом.
— Корум! Корум! Ты идти не тот путь!
— Я ухожу на поиски своих врагов, — торжественно произнес Корум. — У меня нет иного пути.
— Мой господин говорить мне взять тебя другой место… -Сервде махнул рукой на запад.
— Ты показываешь в сторону моря, Сервде. Там заканчивается Бро-ан-Вадаг.
— Мой господин говорить тот путь, — упрямо повторил Сервде.
— Спасибо тебе за заботу, бурый человек из Лаара. Но я пойду на восток и отомщу мабденам.
— Ты идти другой место. — Сервде вновь махнул в сторону моря, а затем положил руку на плечо Корума. Корум скинул ее.
— Нет. — Он решительно зашагал к лесу.
Какой-то твердый предмет ударил его по голове. Корум покачнулся и невольно повернул голову. Сервде стоял сзади с камнем наготове.
Корум выругался и решил было убежать, в надежде, что неповоротливый Сервде его не догонит, но ноги у него подкосились, и он упал на траву, вытянувшись во весь рост.
Корум потерял сознание.
Его разбудил шум прибоя.
Сначала он никак не мог сообразить, что с ним происходит, но потом понял, что Сервде несет его куда-то, перекинув через плечо. Корум попытался освободиться, но бурый человек из Лаара был куда сильнее, чем казалось с первого взгляда. Он крепко держал Корума одной рукой.
Здоровым глазом Корум видел изумрудно-зеленое море и пенистые гребешки волн. Он вывернул шею, сколько мог, и вновь увидел море.
Бурый человек из Лаара шел по узкой полоске земли, выступающей из воды.
Голова Корума дергалась то вверх, то вниз, в такт неуклюжей походке Сервде, и все же он разглядел, что они удаляются от берега, следуя в неизвестном направлении.
Громко кричали чайки. Корум опять попытался освободиться, сыпя проклятьями, но Сервде оставался глух и к мольбам, и к угрозам. Спустя несколько минут бурый человек из Лаара остановился и осторожно опустил Корума на землю.
Корум тут же вскочил на ноги.
— Сервде, я… — Он умолк и огляделся по сторонам.