На десятом небе (Седьмое небо) - Райс Луанн. Страница 36

– Миссис Дэрроу! – воскликнул Майк, качая головой. – Ему пришлось принять множество пациентов, чтобы свозить ее на Багамы.

– И купить ей золотишко.

– А почему тебя направили к нему? – спросил Майк. – Что-то мешало в учебе?

– Нет, это не из-за школы, – ответила Сьюзан. – Они просто хотели помочь мне пережить смерть Фрэда.

– Старина Фрэд, – вздохнул Майк. А что заставило их думать, что тебе трудно смириться с этим?

– Они – взрослые, – тонко заметила девочка.

– Но должно было быть что-то еще…

– Почему? Ты думаешь, что я ненормальная? – Сьюзан изобразила дурацкую гримасу на лице.

– Да, – рассмеялся Майк и стал щекотать ее. Она возилась с ним на лежанке, как когда-то делала это с братом, увертываясь и хихикая.

– С-зимптомы, – произнесла Сноу, подражая немецкому произношению, – они послать меня по целый ряд с-зимптом.

– Какие симптомы?

– Ну, ночные кошмары, смена имени каждые несколько месяцев, ношение носков брата…

– Ты носишь его носки?

Сьюзан приподняла штанину брюк, показывая носки в синие и малиновые ромбы. Это были любимые носки Фрэда, но она любила и его старые серые, и синие, и старые грязные белые. Некоторые из них были с дырками, но ей было все равно. Она штопала их и носила, и будет носить всегда.

– Ух ты! – с восторгом выдохнул Майк.

– Приехать на остров, – спросила она, – это все равно, что надеть старые носки твоего отца?

– И моей матери, – засмеялся он, – по одному от каждого.

– Доктор Дэрроу был совершенно прав насчет тебя, – заметила Сьюзан, с восторгом глядя на крышу над чердаком. Осы построили здесь свое гнездо прошлым летом, и теперь этот серый шар свисал с потолка, его густо обвивала паутина. Снизу он казался какой-то отрубленной от тела головой. – Ты сумасшедший.

– А ты – ненормальная, – ответил он. – А какое имя было до Сноу?

– Сьюзан, – ответила она, – я отзывалась на имя Сьюзан, но это было ДСФ.

– А что такое ДСФ?

– До смерти Фрэда, конечно.

– Они не должны были умирать, – тихо сказал Майк.

– Ладно, без шуток, – согласилась Сьюзан, похлопав его по плечу, как медсестра. – Если бы они не умирали, чем бы тогда зарабатывал на жизнь доктор Дэрроу? Вокруг было бы недостаточно грустных людей.

– Точно, – подхватил Майк, откидываясь на спину и скрестив руки на груди.

Это прозвучало так, будто ему не оставалось ничего другого, как только согласиться.

Глава 16

Джордж стоял на кухне и ждал, когда Сара откроет деревянный ящик с омарами. Она была так же прекрасна, как и ее мать. Маленькая, но сильная, с длинными ногами и маленькими кистями рук. Лицо Сары могло заставить любого мужчину затаить дыхание. Взгляд ее голубых глаз был таким мягким, а голос таким ласковым, что казалось, она не умеет говорить неприятные вещи. Такие лица надо выпускать на рождественских открытках. А ее волосы. Джордж помнил, когда они были длинными, темными, переливались и стекали вниз, как шелк. А что теперь: какие-то клочья, торчащие во все стороны, как у лесорубов из глуши, которые не могут пользоваться услугами хорошего парикмахера. Цвет был слишком яркий, что-то такое серебристо-золотистое, напоминавшее ему фольгу для конфет. Он понимал, что волосы Сары стали такими из-за лечения, поэтому ничего ей не сказал.

Наконец Сара открыла ящик. Джордж заглянул внутрь, пересчитал лобстеров. Затем вытащил одного наугад. Посмотрев на него, он сразу определил, что это самец.

– Чертов Хиллер, – пробормотал он. – Он же знает, что у самочек омаров мясо более нежное, а он послал мне одних мужиков.

– Не думаю, что он сделал это нарочно, – заметила Сара. – Я никогда не видела, чтобы он их осматривал или проверял.

– Могу поспорить, что он это делает.

Джордж терпеть не мог, когда последнее слово оставалось не за ним. Сердце зашлось, он схватился за грудь рукой и сел. Омары стоили очень дорого, а у него теперь так много расходов Новые тормоза, новая крыша, голодные рты. Он подумал о Майке, который ел, как лошадь.

– Не надо так расстраиваться, – утешила его Сара.

Она провела рукой по его запястью так, будто хотела проверить пульс. Джордж попытался отнять руку, но не хватило сил. У него невыносимо болело в груди, и это его беспокоило. Он посмотрел на дочь, которая сидела рядом. У нее были такие глубокие голубые глаза, но вокруг них уже залегла сеточка морщин.

– Почему ты не вернешься в свой родной дом насовсем? – спросил он.

– Мне надо заниматься бизнесом, папа.

– Бизнес, – задумчиво произнес он. – Что значит бизнес по сравнению с твоей семьей?

Она улыбнулась, на лице ее промелькнули воспоминания о других временах, когда он говорил то же самое. Много лет назад, после того как умерла Роуз, Сара хотела поступить в колледж. Потом он говорил то же самое, когда она решила открыть свой первый магазин.

– Я ведь здесь, папа, разве не так?

Он нахмурился, зная, к чему она клонит. Они отдалились друг от друга. Они стали чужими – только так и можно описать все эти ужасные месяцы молчания, годы, прошедшие с тех пор, как она вернулась домой. Бэсс пыталась вразумить его, уговаривала, чтобы он был помягче с дочерью, чтобы принимал ее такой, какая она есть. Но это было нелегко. После смерти Роуз Джорджу пришлось стать и матерью и отцом для дочери, и он сделал немало ошибок. Когда она призналась ему, что беременна, он почему-то решил, что она стремится отделиться от него и жить собственной жизнью.

– Будет лучше, если ты останешься, – продолжал он твердить свое. – Тебе надо подумать и о Майке. Он здесь счастлив, и ты это знаешь.

– Да, я заметила, – вздохнула Сара.

– Я готов был убить Зика Лоринга, но я благодарен ему за Майка…

Джордж похлопал себя по карманам в поисках курительной трубки. Он не знал, как говорить с дочерью, и так было всегда. За час полета на самолете вместе с Уиллом он разговаривал с ним так, будто они были знакомы всю жизнь. Но Сара требовала совершенно иного подхода, и с ней надо было следить за своим языком. Джорджу всегда казалось, что он плывет вслепую в незнакомых водах, когда приходилось говорить с ней.

– Останься, – только и сказал он.

– Не могу, – ответила она. – И я хочу, чтобы Майк вернулся вместе со мной.

Джордж уставился на нее. Его сердце снова заколотилось, но ему было уже не так плохо, как в тот раз, когда она покидала его. Майк был достаточно взрослым, чтобы решать за себя, и Джордж был совершенно уверен в том, как тот поступит. Сара – вот о чем больше всего болело его сердце: эти морщинки вокруг глаз, странные волосы цвета металла. Его маленькая девочка смертельно больна. Все признаки налицо.

– Ты стала очень похожа на мать, – пробормотал он.

– Правда?

Он протянул руку и коснулся ее щеки – ее кожа была такой мягкой! Она родилась в этом самом доме наверху. Джордж сам накипятил воды на плите, которая стояла здесь же, на кухне. Он принес ее сюда, держа одной рукой. Она была ничуть не больше маленького гуся. Их глаза тогда встретились, и это было незабываемо. Он оживился, вспоминая о прошлом. Как счастливы они были, все трое. Джордж, Роуз и Сара. Это был их остров.

– А у тебя остались хорошие воспоминания о детстве? – вдруг, неожиданно для себя, спросил он.

– О, папа, – улыбнулась она, – самые лучшие.

– Правда?

Она обняла его за шею и положила голову ему на плечо. Она делала так всегда, когда была маленькой девочкой: в джипе, на котором они объезжали остров, в лодке, когда ездили рыбачить. Сара всегда садилась рядом с ним, прижавшись головой к его плечу. Ком встал у него в горле. Он подумал о Роуз: рак быстро прибрал ее, раньше, чем они успели отвезти ее в какой-нибудь медицинский центр на континент.

– На материке, наверное, тебе лучше. – Он услышал свой голос как будто со стороны.

В штате Нью-Йорк были прекрасные больницы. Высококлассные доктора, все необходимые лекарства, университеты, проводящие научные исследования. Если она вновь заболеет, ей нужно быть именно там. Не здесь, в одиночестве, как ее мать. Доктор Миллер сделал все возможное, но этого оказалось недостаточно. Он давно умер, а на его место так никто и не приехал.