Монстры Холи-Лоха - Брюс Жан. Страница 24
Через тридцать секунд он освободил руки, взял свои вещи и деньги, рассовал их по карманам. В коридоре послышались шаги. Он решил, что возвращается инспектор или второй охранник, быстро оттащил тело своей жертвы за стол и бросился к двери, готовый к новой схватке.
Человек прошел мимо. Лениган услышал, как затихает шум шагов, и его мускулы расслабились. Он снял очки, тихо открыл дверь. В коридоре никого. Он пошел к выходу.
В нескольких метрах дальше коридор поворачивал. В углу висела одежда. Лениган снял свою кепку, примерил шляпу. Велика. Вторую. Маловата, но подойдет. Он двинулся дальше. Его сердце колотилось в бешеном ритме, но он полностью контролировал себя.
Женщина с двумя детьми вышла из коридора с другой стороны и начала спускаться по лестнице. Лениган догнал их и остался рядом, как будто они были вместе. Он услышал звук открывающейся сзади двери и узнал голос инспектора.
– Идите, – говорил инспектор, – и смотрите, чтобы он не сбежал.
Лениган подумал, что речь идет о нем. Мускулы его спины напряглись, потому что кто-то – вероятно, второй из охранявших его полицейских – прошел по площадке метрах в трех сзади.
Когда Лениган спустился на первый этаж, его лоб был покрыт холодным потом. Он заговорил с шедшей рядом рыжей девочкой с симпатичной мордашкой и даже взял ее за руку, несмотря на враждебный взгляд матери. Так он прошел мимо дежурного у входа.
Теперь следовало действовать быстро. Возможно, именно в этот момент второй полицейский обнаружил своего оглушенного коллегу. Лениган заметил несколько стоящих возле стены велосипедов. С совершенно естественным видом он сел на один из них и помчался вниз по склону. Больше всего ему хотелось добраться до того места, где должен ждать "Гоблин". Но он думал об Айзобеле, который, очевидно, искал его на бульваре. Лениган не мог его бросить.
Быстро доехав до порта, он бросил велосипед в углу и смешался с толпой гуляющих.
Закрывшись в телефонной кабине на эспланаде, Юбер заканчивал информировать капитан-лейтенанта Чарлза Эйзена о последних событиях: арест Ленигана, установление личности его шефа, Пола Финна, и отъезд последнего.
– Мы теперь собираемся на Бьют. Я начинаю побаиваться, что "Гоблин" пришел сюда, чтобы забрать всех главных членов группы...
– К сожалению, у меня никого нет на острове, чтобы помочь вам, – ответил Чарлз Эйзен. – Мои ребята и их катер – на континенте, как раз напротив "Гоблина". Они следят за яхтой в подзорную трубу, чтобы начать погоню, если она выйдет в море. Хотите, я пришлю к вам парней из спецотдела Скотленд-Ярда? Их тут трое, приехали из Глазго. Если придется проводить аресты, лучше, чтобы это делали они. Если держать их в стороне, могут быть серьезные неприятности. Точно.
– Присылайте, – согласился Юбер. – Никогда не следует отвергать дружескую помощь.
– О'кей. Местом встречи я назначу "Гейл-бар". Это рядом с портом, но несколько в стороне. Они будут там через час. Чтобы вас узнали, разговаривайте с Энрике по-французски. Они вас спросят: "Вы французы?" Вы ответите: "Нет, американцы, но у обоих предки французы". Тот, кто к вам обратится, скажет: "Занятно. Моя бабушка по материнской линии тоже была француженкой, из Марселя". Запомнили?
– Повторяю, – ответил Юбер.
Он повторил без ошибок.
– О'кей! – одобрил Эйзен. – Желаю вам удачи. Да! Чуть не забыл. Скауты обнаружили тело Мэриан Андерсон в одном из гротов в десяти километрах северо-западнее Сандбанка.
Юбер повесил трубку и подошел к Энрике, ждавшему снаружи под дождем.
– Теперь, – решил Юбер, – берем такси и едем взглянуть на этот "Гоблин".
Они без труда нашли такси – величественный черный "хамбер" старой модели, с разделительным стеклом в салоне, похожий на те, в которых некогда ездила королева-мать.
– Мы получим подкрепление, – сообщил Юбер. – Трех парней из спецотдела Скотленд-Ярда.
– Как будто без них не обошлись бы, – буркнул Энрике.
– Не ворчите. Мы не можем делать все сами: следить за домом Финна, за "Гоблином" и не давать им удрать. Кроме того, вместе с людьми из спецотдела мы сможем зайти в полицейский участок поболтать с Лениганом.
Юбер велел таксисту остановиться на довольно большом расстоянии от порта, и дальше они пошли пешком. Несмотря на дождь, на улицах было много народу. Как всегда в воскресный день в Великобритании, многие бары были закрыты. Юбер спросил себя, работает ли "Гейл".
Вдруг он увидел старый черный "моррис-минор" Пола Финна и безошибочно узнал его по номеру. Еще через несколько шагов он заметил "Гоблин", стоявший у причала среди других парусников.
Они вошли в пивную на первом этаже гостиницы и сели возле застекленной стены, выходящей на улицу. Отсюда они могли одновременно видеть и яхту, и "моррис".
Они заказали пиво. Юбер расплатился, чтобы иметь возможность уйти сразу в случае необходимости. Вокруг них мужчины играли в карты, семьи пили чай. Двое мальчиков лет десяти "стреляли" друг в друга из прекрасно сымитированных пластмассовых "люгеров".
На "Гоблине" не было заметно никаких признаков жизни. Полчаса прошло без каких бы то ни было событий, но вот появился Лениган, уже без очков и в шляпе. Юбер и Энрике не видели, как он подошел, и не узнали бы его, если бы он не поднялся на борт яхты. Только тогда они узнали его по пальто из плотной шерсти и походке.
Лениган тотчас исчез в рубке, и через несколько секунд карлик Гордон поднялся на палубу и стал убирать сходни. Юбер выругался:
– Черт! Они сматываются.
Он посмотрел на Энрике.
– Вы без оружия, как и я?
Энрике пожал плечами.
– Только струна, и то неподготовленная. Я не мог предположить...
Взгляд Юбера остановился на игрушечных "люгерах", и он подозвал мальчишек:
– Эй, покажите ваши пушки.
Мальчишки гордо показали игрушки. Юбер и Энрике взяли каждый по пистолету и осмотрели их.
– Хорошая работа, – оценил Энрике. – Я уверен, что, если будет не слишком светло, как сейчас, с двух метров не отличишь от настоящих...
– Убежден в этом, – ответил Юбер. – Сколько вы за них заплатили, ребята?
– Фунт за штуку, сэр.
– Я куплю вам другие, по два фунта за штуку, – предложил Юбер. – Мы хотим подшутить над друзьями.
Один из мальчиков быстро отступил, прижимая игрушку к груди.
– Он чокнутый! – крикнул он второму.
Но того предложение заинтересовало.
– Два фунта? – переспросил он.
– Два фунта каждому! – подтвердил Юбер. – Но сейчас. Через две минуты это уже не будет меня интересовать.
– Я не хочу продавать мой "люгер", – запротестовал первый.
Второй посмотрел на него с некоторым высокомерием.
– Подумай, с двумя фунтами мы сможем купить автоматы. Помнишь автоматы? Клевые, а?
Он сделал вид, что держит это оружие у бедра, и полоснул по бару воображаемой очередью:
– Тра-та-та-та-та!
Первый повеселел. Он уже был убежден, но привел последний довод "против":
– Л что скажут наши старики?
Второй с презрением пожал плечами.
– Они даже не заметят.
Юбер достал из кармана четыре фунтовые бумажки.
– Ну, согласны? – спросил он.
– Согласны, – решились ребята.
Они положили свои пистолеты на стол и получили каждый по два фунта. Юбер сунул игрушечный "люгер" в карман плаща, Энрике сделал то же самое, и оба встали.
– Если вы хотите пошутить, – предложил тот паренек, что был побойчее, – мы могли бы пойти с вами. Мы любим шутить, верно?
– Точно, – подтвердил второй.
– Очень жаль, ребята, – возразил Юбер, – но если вы пойдете с нами, ничего не выйдет. Мы вам расскажем.
Они вышли. От ветра и дождя на секунду перехватило дыхание. Гордон уже убрал сходни и теперь снимал швартовочные концы. Юбер бросился вперед, Энрике следовал за ним, ворча насчет несознательности родителей ребят: