Джек на планете Канзас - Скоггс Кеннет. Страница 14

Затем укрепил обод на станину, сооружённую из обрезков арматуры. На станину же, укрепил катушку с намотанными на неё медными проводами так, чтобы магниты оказались напротив катушки.

Теперь это дело надо было проверить.

Он взял два оголённых конца проволоки, выходящие из катушки, положил их на язык и крутанул обод.

Он не боялся, что его ударит током, так как знал, что его сила будет не большой, примерно такой, как от простой пальчиковой батарейки.

Джек тут же ощутил слабый удар током, почувствовав на языке, кислый привкус и небольшое жжение.

Ага! Значит, электричество есть.

Но это было ещё не все.

Джек знал, что генератор в первую очередь, вырабатывает переменное напряжение, а для зарядки аккумулятора требовалось постоянное. Но и это, для Джека не было проблемой.

Он отыскал в доме новенький красный радиоприёмник, который, судя по всему, был куплен недавно. И безжалостно его разобрал.

Джек выудил из него нужные радиодетали и, как мог, при отсутствии паяльника, собрал небольшую схемку, к которой и подсоединил свой генератор.

Дело осталось за малым, подсоединить к генератору аккумулятор и что есть мочи крутить обод в течение нескольких часов, чтобы зарядить телефон, хотя бы наполовину.

Джек сделал последние приготовления и вскоре принялся крутить обод, весело посматривая на экран айфона, где наблюдался процесс зарядки.

После пятнадцати минут непрерывного кручения, веселье Джека сменилось измученным выражением лица.

Он уже порядком устал, но не прекращал крутить обод. Нужно было, ещё, как минимум с час, заниматься этим изматывающим делом.

После часа однообразных движений, Джек, наконец, остановился.

Сказать, что он устал, значит, ничего не сказать. Он был просто выжат, а правая рука, которой он крутил колесо, висела плетью и болела в мышцах.

Зато уровень заряда на айфоне увеличился, аж на одну полоску. Что совсем не удивило Джека.

Ведь, генератор был до ужаса примитивным, а его КПД было слишком низким. Слава богу, что вообще хоть что-то зарядилось. Остаётся надеяться, что на один разговор, заряда аккумулятора будет достаточно.

Джек, непослушными пальцами, набрал нужный номер и поднёс аппарат к уху. Но там был лишь звук извещающий, что телефон не может найти сеть.

Джек повторил попытку.

- Ну, давай же, ну!

Но история повторилась.

Тогда Джек, вскочил и побежал на улицу, чтобы найти наиболее высокое место. Но и там его ждало разочарование, телефон, ни в какую, не желал находить сеть.

- Чёртов телефон! – В бешенстве выкрикнул Джек.

Спустя мгновение он вдруг вспомнил, что во время релизов нового айфона, неоднократно звучала критика в отношении недоработанного узла, отвечающего за приём сигнала. Что выражалось в том, что если обычный телефон принимал слабый сигнал, то последний айфон, вообще отказывался его обнаруживать.

Разработчики, в том числе и сам Джек, обещали устранить недоработку и устранили. Но в том-то и дело, что у Джека в руках сейчас была та самая пилотная модель айфона, у которой остался этот недостаток.

Джек понял, что телефон теперь бесполезен и он в сердцах швырнул его оземь. Аппарат разлетелся вдребезги.

Но и этого Джеку показалось мало. Он принялся топтать разрозненные детали, втаптывая их во влажную землю.

Всё было зря, и генератор, и зарядка телефона, от которой он до сих пор не мог пошевелить рукой.

Вообще всё было зря.

Он неудачник.

Джек уселся прямо на голую землю и закрыл лицо руками.

***

Шериф Пакстон всё ещё находился в клинике, и также остался на ночь, поддерживая старика. Он видел, как потерявшего сознание Таболтона, положили на носилки и увезли в том же направлении, куда недавно отправили его больную жену.

Всё-таки старик не выдержал, подумал, Пакстон. А вот насчёт бампера, я, конечно, сплоховал, надо было раньше думать. Лишние вопросы мне теперь ни к чему, надо обязательно заехать на автосервис, иначе каждый второй будет осведомляться…

- Бедный старина Таболтон, совсем сдал. Но он упёртый, выкарабкается, вот увидите.

Прервал ход мыслей Пакстона, мужчина, стоявший рядом.

Он был в клетчатой фланелевой рубахе, и грубых штанах. Его лицо было красным и обветренным. Типичный фермер, держащий пару акров земли и пребывающий всё свободное время на открытом воздухе.

- Доброй ночи, Фил, - поприветствовал его Пакстон, - ты здесь зачем? Случилось чего?

- Да вот, дочка с лошади упала и ногу сломала, – охотно вступил он в разговор, - наша лошадь испугалась и понесла, вот дочка и не удержалась. Наш врач посоветовал сюда, в Уичиту везти, так как перелом сложный. Сейчас мою крошку доктор осматривает. А я вот тут околачиваюсь.

- Понятно, – Кивнул Пакстон, - сочувствую, что так с дочкой вышло.

- Спасибо, шериф. А что это с Таболтонов случилось?

- У него жена при смерти. Вот он и разволновался. Сердце прихватило.

- Вот оно что. – Фил покачал головой.

- Совсем старика жизнь измучила, - подытожил шериф, - что тут говорить.

- Это уж точно. – Кивнул Фил и задумался.

Некоторое время оба стояли молча, пока шериф не спохватился.

- Извини, Фил, мне пора. Дела ждут.

Шериф приподнял край шляпы в знак прощания и направился к выходу. Пробираясь сквозь толчею, продолжающих прибывать, людей. Такое столпотворение в клинике, говорило о том, что прошедший торнадо пожал неплохую жатву.

Сосредоточенно о чём-то думая, он сел в свою машину и покатил в участок.

Прокатившийся по окрестностям Торнадо, подкинет ему работы ещё надолго. А идущее полным ходом расследование пропажи мальчика заставит его понервничать.

***

Супруги Фоули, Гарольд и Сара находились у себя в загородном доме, в нескольких милях к югу от Уичиты.

Двухэтажный дом, в котором они жили, был добротным. Построен из камня и дерева, и обнесён живой изгородью. Он обошёлся им в копеечку, но он того стоил.

Чета Фоули, уже несколько часов, ждала приезда сына, но Джек пока не объявлялся.

- Джек тебе не звонил? – Глава семейства, стоявший у окна и наблюдающий, как за стеклом бушует ветер, а дождь льёт, как из ведра, обернулся к жене, ожидая ответа.

- Гарольд, ты и сам прекрасно знаешь, что нет. – Произнесла Сара, сидевшая поодаль в кресле из ротанга. Она задумчиво перелистывала садоводческий журнал, и казалось, кроме цветов её сейчас ничего не волнует.

- Странно всё это, - начал беспокоится мистер Фоули, - он уже должен был позвонить.

- Может быть, телефон потерялся или батарейка села, мало ли чего?

- Не болтай ерунды Сара, если и так, то есть телефоны-автоматы.

- А ты не думал, - возразила Сара, - что в такую погоду, шторм запросто мог оборвать линии связи.

- Да нет, не похоже, - покачал головой Гарольд, - я час назад разговаривал с Кеном, узнавал, как у них дела, так связь была отличной.

- Джек, умный мальчик, не пропадёт. Скорее всего, он где-нибудь задержался и пережидает непогоду. В конце концов, позвони ему сам.

- Если бы всё так было просто. Я уже пытался ему звонит тысячу раз. Его телефон недоступен.

Он не переставал нервно поглаживать рукой свою аккуратную седую причёску. От чего его изящные очки в тонкой оправе, постоянно съезжали на крупный мясистый нос.

- Не волнуйся Гарольд, - успокоила его Сара, - он обязательно даст о себе знать.

Она, наконец, захлопнула журнал.

Гарольд посмотрел на неё.

Она уже в годах, но всё ещё не потеряла свою женскую красоту. Волнистые волосы цвета каштана, обрамляли её красивое лицо, а маленький, задёрнутый кверху нос, до сих пор очаровывал Гарольда, впрочем, из-за него он и влюбился в эту невозмутимую женщину.

- Дай бог, Сара, дай бог.

Сказал Гарольд и отвернулся обратно к окну, по которому ожесточённо барабанил ливень.