Джек на планете Канзас - Скоггс Кеннет. Страница 22
- Добрый день шериф, - начал говорить один из полицейских, - мы нашли документы на машину. В бардачке. Судя по ним, машину взяли напрокат в Сан-Франциско, на имя Джека Фоули. Больше в салоне ничего не было. Владелец, наверное, бросил машину и поймал попутку. О пропаже красного Понтиака пока никто не сообщал. Поэтому, я думаю, что здесь нужен эвакуатор, а нам пора в участок. Больше делать здесь нечего. Единственное, что нас заинтересовало, это необычная дырка в лобовом стекле. Её, как будто, расплавленным гвоздём сделали.
- Хм, – удивился шериф, - а на ранчо вы были?
- Нет. Ждали вас.
- Хорошо. Можете ехать. Я тут сам разберусь.
- Тогда всего хорошего. – Полицейские отдали честь и, усевшись в свой патрульный джип, укатили в направлении шоссе.
- Интересно, интересно, - Вслух произнёс Пакстон, рассматривая машину.
На замыкание проводки не похоже. На лобовом стекле, как и сказали полицейские, была небольшая дырка с расходившимися от неё многочисленными трещинами. Края дырки были оплавлены, а поверхность вокруг неё деформирована, словно под воздействием высокой температуры.
Похоже на удар молнии. Не инопланетяне же в Джека стреляли. Ещё удивительней, как Джек уцелел. А то, что он после удара молнии, остался жив, не вызывало никаких сомнений.
В противном случае, полицейские нашли бы в салоне, бездыханное тело Джека.
Было бы хорошо, если бы он сделал так, как подумали его помощники. То есть, бросил бы машину и, добравшись до шоссе, остановил попутку.
Но если это так, тогда он должен был позвонить своим родителям или объявится перед ними сам. А этого, как известно, не произошло, значит, Джек где-то рядом, и, скорее всего, там, где и предполагал Пакстон. А именно на ранчо Таболтонов. Больше ему деваться некуда.
***
Вот и шестой день. Этой ночью, как и предполагал Джек, поспать ему практически не удалось. Стоны, вопли и ржание, всё это разбудило бы и мёртвого. От голода, животные будто взбесились, не умолкая ни на минуту.
Джеку приходилось прилагать титанические усилия, чтобы не обращать внимания на этот беснующийся, разноголосый и душераздирающий хор.
Всё, что он мог сделать, это отпустить их свободно пастись по прилегающей территории. Но это было рискованно, животные могли бы разбежаться. И ищи потом ветра в поле.
Хозяева от такого поступка будут не в восторге, и выставят счёт. Хотя, может чёрт с ними, отпущу их на волю. Ну, сколько может стоить кучка тощих кобыл и пара таких же худых коров?
Наверное, сами же хозяева и обрадуются такой возможности, избавится от скотины, да ещё и за хорошие деньги.
Уже на рассвете, совсем очумев от недосыпа, Джек решительно направился в хлев и, порезав все верёвки, выпустил всех за ворота.
- Всё! Паситесь сами!
Крикнул он вслед животным.
- И дайте мне, в конце концов, поспать!
Он закрыл ворота и пошёл обратно в дом, с удовлетворением заметив, что животные больше не голосят.
Вот и славно.
Одной проблемой меньше.
Теперь только спать. Иначе он в таком состоянии, не то что до Хестона не дойдёт, а вряд ли выйдет и за ворота.
Джек упал на диван и тут же уснул мертвецким сном.
Время уже подходило к обеду, когда он продолжал спать. И спал так крепко, что не услышал, как на улице, к воротам приблизилась машина. И не услышал, как кто-то вошёл в дверь.
Теперь же, вошедший Пакстон, смотрел на спящее тело Джека. Лицо шерифа не выражало никаких эмоций, в точности так, как это было в гараже, когда он возился с трупом мальчика.
Ещё подъезжая к ранчо, шериф заметил необычную картину. Вокруг дома, то тут, то там паслись лошади и коровы. Насколько знал Пакстон, Джефри никогда не выпускал скотину за ворота. Да и Эдди бы не сделал этого.
Значит, это сделал, кто-то другой.
Кто это был, Пакстон уже не сомневался. Это был именно Джек.
Остановив машину возле ворот, шериф вышел из машины и подёргал ворота. Они были закрыты. Он перелез через забор, проклиная свой возраст. Всё-таки, с его годами лазать по заборам несколько трудновато.
Оказавшись внутри, он подёргал ручку двери, ведущую в дом. Дверь поддалась. Пакстон, стараясь не шуметь, вошёл в дом и тут же увидел человека, спящего на диване.
Это был не Эдди.
Теперь не было никаких сомнений в том, что перед ним тот самый Джек, который заставил его поволноваться. Не торопясь его будить, шериф так же тихо вышел из дома. Надо было сначала посмотреть на яму.
Вид ямы его успокоил, она была затоплена и напоминала теперь небольшое озерцо с чёрной и тухлой водой, на поверхности которой плавал различный мусор. Уж в такое дерьмо точно никто не подумает лезть, и тут же осёкся, заметив, что от ямы идёт след волочения.
Что это? Чёрт возьми! Было явно видно, что из воды, что-то вытаскивали, и, судя по размерам следа, что-то довольно крупное и тяжелое, например, труп, который он тут спрятал.
- Чёртов ублюдок, - выругался про себя шериф, - ты всё-таки нашёл тело. И куда же ты его уволок. Будь ты проклят!
Шериф вернулся во двор и стал методично осматривать все укромные места и вскоре нашёл то, что искал. Его самые невероятные опасения подтвердились. Джек нашёл тело и зачем то притащил его сюда, положив труп возле забора, на заднем дворе.
У шерифа всё оборвалось внутри, и на какой-то миг, он оторопело смотрел на чёрный, с пугающими очертаниями, свёрток.
Эх, Джек, Джек, сукин ты сын. И зачем тебе это нужно?
Шериф взял себя в руки. Надо было что-то предпринимать.
Во-первых, разбужу Джека, представлюсь ему, и скажу, что его ищут родители. Отвезу его и дело с концом.
Во-вторых, за то, что он нашёл таки, труп, непременно поблагодарю и заверю его, что преступник будет обязательно найден. Джек успокоиться и уедет к себе домой. И надеюсь, забудет, про эту историю.
В-третьих, придётся сюда вернуться и перепрятать тело. А если вдруг, Джек опомнится и начнёт рассказывать направо и налево, что видел какой-то там труп, то всё спишу на психическое расстройство, возникшее на фоне пережитых им впечатлений.
Такой план событий, его вполне устраивал и Пакстон отправился будить Джека.
Сначала он хотел разбудить его немедленно и тут же отвезти его в Хестон, но почему то встал перед ним, как вкопанный не решаясь его будить. Словно от его пробуждения зависело то, как сложится жизнь Пакстона в дальнейшем.
Ладно, чем скорее он разбудит его, тем скорее он отвезёт его в город. А сейчас для Пакстона время играло решающую роль.
Он дотронулся до плеча Джека и тихонько его потряс. Джек только пробормотал, что-то в ответ, но не проснулся. Шериф повторил свою попытку, на этот раз тряс он немного сильнее прежнего.
Джек открыл веки и, увидев перед собой незнакомца, тут же отскочил, округлив глаза. Сон с него, как рукой сняло.
- Не пугайтесь. Я шериф Пакстон из полицейского управления Хестона. – Поспешил его успокоить шериф.
- Почему вы здесь? – Спросил первое, что пришло в голову, Джек.
- Хозяин этого ранчо лежит в больнице, - терпеливо, как ребёнку, принялся объяснять Пакстон, накинув на себя равнодушную маску, - и он попросил меня приглядеть за домом в его отсутствие. Приехать раньше я не мог, сами понимаете, наводнение. Как только вода сошла, я тут же приехал, а тут вы. И теперь мой закономерный вопрос к вам. А кто вы?
- Я Фоули. Джек Фоули. Ехал из Сан-Франциско к родителям в Уичиту. Потом попал в шторм. Моя машина сломалась, и я оказался здесь. Телефона здесь нет, а мой мобильник сдох, и выбраться из-за наводнения я тоже не мог. Вот и торчу здесь, жду, пока меня спасут. Вчера решил, что сегодня попробую выбраться сам. Но видно, бог сжалился надо мной и послал ко мне вас.
- Занятно, мистер Фоули, – шериф улыбнулся краешком губ, - вы не поверите, но именно вас я и надеялся здесь застать.