Смерть сказала: может быть - Буало-Нарсежак Пьер Том. Страница 20
– А теперь баиньки! – распорядился Нелли. – Зина, помните, что вы нам обещали? Девять часов сна – и без всяких таблеток, да?
Они обменялись пожеланиями доброй ночи, и Зина поднялась в свою комнату. Сверху до их слуха донеслись ее легкие шаги. Достав бутылку арманьяка и три бокала, Нелли наполнил их до краев. – Итак? – вопросительно произнес он.
Глава 8
Лоб передал разговор, состоявшийся в автомастерской.
– Однако механик не может утверждать что-либо определенно, – заметила Мари-Анн.
– Разумеется, – сказал Лоб.
– По-моему, – вмешался Нелли, – сомнений больше нет. Некто покушается на жизнь Зины, и ей этот «некто» известен, даю руку на отсечение. Он уже неоднократно пытался ее убить. Поди знай, не скрыла ли она от нас другие случаи… По милости этого типа она и пыталась покончить с собой… Вот мое мнение! Если помните, я с самого начала подозревал что-нибудь вроде этого… Погодите, я еще не закончил. Это даже объясняет, почему она решила стать гидом, – это наилучший способ всегда быть на людях, постоянно переезжать с места на место. Убийца был вынужден подстроить аварию автобуса, а в Милане – нанять человека…
Мари-Анн, сложив ладони вместе, улыбнулась мужу.
– Бедняжка Филипп!… Какая богатая фантазия…
– То есть как? Но ведь я вовсе не фантазирую. Я сближаю факты во времени. Для чего, по-вашему, она устроилась в Ницце? Для чего же еще, как не для того, чтобы сбить с толку своего преследователя? Однако он отыскал ее и здесь. Тогда она предпочла покончить с этим раз и навсегда. Мы ее спасли. Но он по-прежнему где-то здесь… Отсюда и повреждение тормозной трубки, открытая загородка… Вы иного мнения, Эрве?
– Нет. Думаю, что дело обстоит если и не совсем так, то близко к этому.
– А мне кажется, вы занимаетесь грубой подтасовкой фактов, – возразила Мари-Анн.
– Но ведь Зинино самоубийство тоже грубое насилие над жизнью, – возразил Лоб, – и тем не менее факт налицо.
– А знаете, почему здесь она вновь обрела уверенность в себе? – спросил Нелли. – Потому что наш дом стоит изолированно, а людей, которые сюда при ходят, видно издалека. Чужака можно сразу распознать – по крайней мере, ей так кажется.
– Да я и сама так думаю! – с горячностью вскричала Мари-Анн. – Филипп, вы никогда не заставите меня поверить в то, что кто-либо мог…
– Не исключено, что этот «кто-либо» живет в Антрево, – оборвал он жену. – Там полным-полно дачников… Ему оставалось только следовать за Зиной в машине и, воспользовавшись обстановкой… Тут ведь что?.. Полагаю, двух-трех минут хватит за глаза, чтобы, юркнув под ее «симку», надрезать трубку… К несчастью для него, надрез оказался поверхностным. Масло просачивалось медленно, и Зина вернулась домой целой и невредимой.
– А как насчет загородки?
– Тут, – сказал Лоб, – объяснение и того проще. Мы с Филиппом уже анализировали этот случай. Сколько времени Зина оставалась на ферме?.. Около часа?
– Даже меньше, – уточнила Мари-Анн.
– Ладно. По дороге туда ничего подозрительного не произошло. По-видимому, ворота были заперты. Я приехал вместе с Филиппом. Затем пришел сюда. Тем временем Филипп, поджидая механика, видел, как маленький Дино играл на дороге.
– Точно, – подтвердил Нелли. – Мне была видна дорога, которая тянется по кромке луга, но я особенно не всматривался… Никаких причин для подозрительности…
– Наконец Филипп вернулся домой, и мы вдвоем отправились на ферму. В этот самый момент ворота и были открыты. С явно преступными намерениями… Теперь меня поражает то обстоятельство, что неизвестный, по-видимому, долго наблюдал за нашими передвижениями… Он точно знал, когда для него наступит самый благоприятный момент.
– Но где же он мог прятаться все это время? – возразила Мари-Анн.
– Видите, – Нелли призвал Лоба в свидетели, – моя жена ничего не желает слушать!…
– Да у него и не было никакой нужды прятаться, – продолжал Лоб. – Ведь гуляющих на холмах пруд пруди. Можно сделать вид, что срезаешь тросточку или отдыхаешь в тенечке. О-о! Никакой проблемы отодвинуть засов и при этом не привлечь к себе чьего-либо внимания.
– Допустим, – согласилась Мари-Анн. – И все-таки тут есть одно обстоятельство, которое меня очень смущает. Эти покушения… Они растянулись на годы…
– Нас тоже, – признался Лоб. – Мы тоже бьемся над этой загадкой.
– Если кто-то задумал ее убить, – продолжала Мари-Анн, – ему ничего не стоило выстрелить в нее – и делу конец. Что означают эта погоня и все эти промашки?
Воцарилось молчание. Каждый из присутствующих взвешивал свое объяснение. Нелли затянулся трубкой. Мари-Анн предложила Лобу вина, но тот отказался.
– То, что речь идет о преступных намерениях, теперь уже вне сомнений. Но, в сущности, какой из известных нам фактов можно отнести к разряду покушений на жизнь?
Филипп поднял руку. Но Лоб подал знак, что хочет продолжить.
– Я пытаюсь ответить на вопрос мадам Нелли. Например, случай в Милане. Было ли это покушением или своего рода предупреждением? И даже авария автобуса. Где доказательства, что она была подстроена человеком, желавшим показать… ну, как бы это выразиться… что он сильнее?
– В таком случае этот человек психически болен, – категорически заявила Мари-Анн.
– Не обязательно. По правде говоря, нам неизвестен характер его отношений с Зиной, и, возможно, мы толкуем его поведение превратно.
– Да, – согласился Нелли, – я вижу, куда клонит Эрве. К примеру, речь может идти о шантаже, как если бы человек добивался от Зины того, в чем ему упорно отказывали.
– Или же, – предположил Лоб, – допустим, она когда-то порвала с любовником и тот преследует ее, движимый чувством мести.
– В таком случае «промашки» – часть его плана.
– Это не разрешит проблемы времени, – настаивала на своем Мари-Анн. – Ни преследования, ни шантаж не могут растягиваться на годы!
– Что вы об этом знаете? – буркнул Нелли.
– И потом, – сказал Лоб, – возможно, мы ошибочно полагали, что преступник тенью следует за Зиной. А что, если он вынужден отлучаться, совершать длительные поездки – деловые или иного характера?
– А почему бы, – предположил Нелли, – его отношениям с Зиной не меняться? Почему бы периодам мирным не чередоваться с враждебностью?
– У вас обоих просто талант, – устало пробормотала Мари-Анн.
– И все же не мешало бы поставить в известность Бонатти.
– Кто это такой? – поинтересовался Лоб. Ответила Мари-Анн:
– Полицейский комиссар в Ницце. Мы неоднократно оказывали ему услуги, и Бонатти, разумеется, сподручнее разобраться в ситуации.
– Следует безотлагательно его повидать, – продолжил Нелли. – И если малышке и в самом деле угрожает опасность, на нас ложится слишком большая ответственность.
– Конечно. Однако неудобство состоит в том, что, получив предупреждение, комиссар пожелает расспросить Зину, и та сразу узнает, что с того момента, как она тут, на ее жизнь дважды покушались. Каким это станет для нее ударом!
– Вы правы, – согласилась Мари-Анн. – Но тогда что нам остается делать?
– Я не могу за ней неотступно присматривать. И потом, по чести говоря, дел у меня по горло. Бонатти – парень дошлый. Уверяю вас, он справится.
– Возможно, – без особого убеждения сказал Лоб. – Но вряд ли он кого-нибудь высмотрит. Можете на это не рассчитывать. Угроза слишком безлика. Если желаете, поставьте его в известность, чтобы не нести ответственности самим. Но, думается, мы могли бы провести расследование и без посторонней помощи. Я могу заняться этим самолично. Чего мы, в сущности, хотим? Проверить факты, и все. Посмотреть на прошлое Зины своими глазами – разве не так? И выяснить, что же она продолжает от нас скрывать.
– Это приведет ее в бешенство, – сказал Филипп.
– Или же она вздохнет с облегчением, – предположила Мари-Анн.
– А как же вы подступитесь к людям, которых станете расспрашивать? – спросил Филипп.
– О-о! Нет ничего проще. Я расскажу им, что Зина желает застраховаться, но моя компания, учитывая предшествующие обстоятельства Зининой жизни, хочет точно определить размеры риска, которому подвергается ее жизнь.