На крыльях муссонов - Лиелайс Артур. Страница 39
Через несколько дней вниз по реке из далеких селений на больших лодках приплыли два вождя черных племен в сопровождении толпы. Они явились, чтобы посмотреть на белых людей. Сообщение об их прибытии, об одежде и кораблях очень быстро передал «телеграф джунглей» – барабаны туземцев.
Вожди – пожилой толстяк и сухощавый юноша – заночевали в специально построенных травяных шалашах и на следующее утро посетили корабли. Оба вождя были весьма сдержанны и на подарки португальцев – ткани, бусы и зеркальца – глядели свысока. Они сами были в зеленых атласных шапках, в желтых плащах с краевым орнаментом. После они целую неделю пытались продать португальцам привезенную с собой ткань с красным узором.
Один из них дал понять, главным образом жестами, что он издалека и что корабли видит не в первый раз. Ткани и другие вещи ему привезли смуглые люди с севера. Они приплыли по морю на больших лодках с белыми крыльями, У смуглолицых были прямые, тонкие носы, прямые волосы, обмотанные вокруг головы длинные платки, кривые сабли на боку. Смуглолицые молятся богу которого называют Мумметом.
Васко да Гама обрадовался этим вестям. Все указывало на то, что португальцы приближаются к областям, куда уже наведывались восточные торговцы. Возможно, что они побывали и на берегах этой реки. Поэтому португальцы назвали ее «Рекой добрых предзнаменований».
Пути Гамы я Кабрала в Индию (по И. Магидовичу).
В устье Келимане, как утверждает один из хронистов, случилось несчастье, едва не стоившее жизни командиру эскадры. Он подплыл на лодке к «Рафаэлу» и совещался с братом, не выходя из лодки и держась за якорную цепь корабля. Держались за цепь и гребцы. Тут вдруг из-под лодки вода ушла вниз так стремительно, что Васко за Гама я его гребцы повисли над бездной, вцепившись в якорную цепь, пока команда не поспешила им на помощь. Однако очевидец, неизвестный автор дневника, об этом событии не упоминает, и его, пожалуй, следует отнести к позднейшим легендам, за истинность которых нельзя поручиться. Нельзя также с уверенностью утверждать, что благодаря неотступным просьбам добросердечного Паулу да Гама именно здесь были помилованы бунтовщики. Есть и другие сведения; Гама-де никогда их не прощал и так, закованных в цепи, доставил в Португалию.
Трудно сказать также, что именно произошло с транспортным судном. По некоторым данным, мореплаватели решили, что оно непригодно для дальнейшего пути из-за сильной течи. Поэтому было решено его уничтожить. К тому же матросы, больные и изможденные, уже были не в силах обслуживать все четыре корабля, а пускать четвертое судно с малым экипажем в океан было бы рискованно.
С транспорта сняли все, что на нем было, – пушки, боеприпасы, мачтовое дерево, паруса, продукты, и пустой, ставший ненужным корабль, – сожгли. Однако точно неизвестно, где и когда это произошло (может, в бухте Коровьих Пастухов, как указывает один из хронистов, а может, и здесь, в устье Келимане, или где-либо еще; во всяком случае, грузовой транспорт больше никогда и никем не упоминается). Подобных неясностей и расхождений в отношении дат, числа умерших и оставшихся в живых членов экспедиции и даже числа кораблей, а также штормов и мятежей в письменных источниках довольно много, и отделить правду от вымысла в них нелегко.
После ремонта, 24 февраля, корабли покинули Келимане. Португальцы оставили там падран, названный «Рафаэлом» (в честь святого Рафаэла, заступника путешествующих). В самом устье корабль Паулу да Гамы «Рафаэл», как назло, сел на мель и был вынужден дожидаться, пока прилив не снимет его с песчаной косы.
На Мозамбикском побережье
Порт Мозамбик. – Арабские суда. – Из истории Восточной Африки. – Визит шейха. – «Христиане». – Наемные лоцманы. – Стычки с мусульманами. – Миссия преступника Жуана Машаду. – Бомбардировка Мозамбика – прощальный привет португальцев. – Мимо Килвы.
Эскадра прошла Мозамбикским проливом между Африкой и Мадагаскаром, который португальцы пока еще не открыли. Корабли держались поодаль от берегов и останавливались на ночь, чтобы не наткнуться на мель. Утром второго марта мореходы увидели остров Мозамбик в северном конце пролива. Флот медленно входил в бухту. Впереди шел «Берриу», но он обнаружил мели.
В этот момент у оконечности острова показались две большие лодки, одномачтовые парусники без палубы, заостренные с обоих концов и до половины закрытые навесом из пальмовых листьев. Это были арабские самбуки, тут у португальцев не возникло сомнения. Капитан Коэлью поспешно повернул «Берриу» назад, чтобы сообщить радостную весть Васко да Гаме, и, в восторге, приветствовал его салютом из бомбард. Адмирал незамедлительно приказал бросить якоря. Португальцы подошли к Мозамбику, стоянке арабских работорговцев.
Вскоре вокруг кораблей сгрудились лодки. Лодочники приветствовали путешественников звуками длинных медных труб анафил, бесстрашно поднимались на корабли, где их ждало сытное угощение. Было очевидно, что лодочники посчитали португальцев мусульманами.
Посоветовавшись с капитанами, Васко да Гама решил войти в бухту поглубже, чтобы познакомиться с портом. Коэлью на легком «Берриу» снова шел впереди, и на этот раз ему удалось найти настоящий фарватер, хотя на мели у каравеллы сломался руль. На расстоянии двух арбалетных выстрелов от берега все португальские суда стали на якорь.
В порту стояли четыре довольно больших арабских одномачтовых корабля – так называемые забры или доу.
Мозамбик был оживленным торговым центром. В порту грузились всевозможные товары: гвоздика, перец, имбирь, золото, серебро, жемчуг и драгоценные камни, бисер, бусы, белые и пестрые хлопчатобумажные ткани, изделия из металла, рабы, слоновая кость, благовония, воск, амбра.
Жители Мозамбика резко отличались от голых дикарей, с которыми до сих пор встречались португальцы, – как более светлым цветом кожи, так и более высоким уровнем цивилизации. В «Рутейру» о них говорится: «Люди в этой земле коричневые, хорошего сложения, принадлежат к секте Магомета и говорят по-мавритански, а одежда их сделана из льна и хлопка, очень тонкая, с многоцветными полосами, отделанная весьма богато и тщательно, и все носят тюрбаны с шелковой каймой, протканной золотой нитью, и все они купцы, они торгуют с белыми маврами – арабами, четыре корабля которых стояли у берега, доставив золото, серебро, гвоздику и перец, да имбирь, да серебряные кольца с драгоценными камнями, да многие жемчуга и рубины, а жители этой земли также носят эти вещи».
Мозамбикцы жили в белых глинобитных домиках среди зеленых садов под кокосовыми пальмами. Португальцы эти чудесные деревья увидели впервые, они упомянуты и в «Рутейру»: «Эти пальмы дают плоды, величиной с дыню. Едят ядро плода, запах которого напоминает запах ореха».
Обширное восточноафриканское побережье от Сомали до Мозамбика населяли племена банту, которые пришли сюда с юга нильского бассейна. Это переселение длилось несколько веков. Сюда неоднократно вторгались и другие африканские народы. Банту и их соседи не были ни дикарями, ни варварами, они занимались скотоводством и земледелием, строили крепости и города, создавали сильные государства. Люди здесь издавна умели выплавлять и ковать железо, делать из него сельскохозяйственные орудия и оружие. Надо особо подчеркнуть, что обработке железа не предшествовала обработка золота и бронзы. Повсюду в мире эпоха железа следовала за эпохой меди и бронзы, однако здесь, на востоке и юге Африки, первым металлом, вошедшим в употребление, было железо; здесь сложилась культура эпохи железа, металл даже вывозился отсюда.
Здесь вовсе не царили хаос, варварство, каннибализм, как это неоднократно пытались внушить миру белые расисты.
Уже в древности, примерно два тысячелетия тому назад, это побережье было известно многим народам. Сюда приезжали торговать египтяне, карфагеняне, финикияне, греки, персы, арабы, индийцы, индонезийцы, малайцы, китайцы.