Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник) - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 39
— Прежде всего, ты напилась нектара, — ответил Габри с презрительной усмешкой. — Чего тебе еще надо, Джессика?
— Это не входило в условия пари.
— Веди себя достойно, — повторил он, резко поворачиваясь к ней. — Как ты знаешь, все в мире решают любовь и война.
— Я не проиграла. Это ты проигрывал, — ответила она, шагая по комнате. Ее медные волосы развевались за спиной.
— Как же я мог проигрывать? — засмеялся он злорадно. — Мне осталось еще дважды прогуляться с Эйприл, два раза укусить — и я выиграю.
Видя, что небо начинает светлеть и снимается заря, он направился к своему гробу и открыл его.
— Но моя жертва… — начала Джессика. — Твоя невезучая жертва умерла, — сказал Габри с презрительной усмешкой. — Твой укус убил ее. Ты должна признать поражение.
— Ни за что! — выпалила Джессика, наступая на него. — Я не побеждена и все еще собираюсь выиграть. Я выберу новую жертву.
— Новую жертву? — Габри уже начал укладываться в гроб. — Ты это серьезно?
— Серьезно, — теперь она наконец успокоилась, у нее появилась идея, которая поможет сбыться ее надеждам и отыграться сполна.
— Я очень серьезна, Габри, — продолжала Джессика, медленно закрывая гроб крышкой. — Моей жертвой будет Мэтт, друг Тодда. Он по?настоящему милый, — она улыбнулась впервые за эту ночь, специально давая сопернику разглядеть эту улыбку, прежде чем крышка захлопнется. — Мэтт станет совсем легкой добычей.
Глава 17
Вампиры!
Несколько ночей спустя Мэтт метался во сне. Одеяло сбилось, подушка свалилась на пол. Ему приснился Тодд.
Он видел узкую песчаную полоску пляжа, золотившуюся от яркого солнца. Высокие волны, покрытые белой пеной, величественно набегали на берег и тяжело падали на песок.
Тодд бежал по берегу босиком. На нем были мешковатые плавки. Его ноги касались песка совершенно беззвучно.
Мэтт пытался всмотреться в его лицо, но Тодд мчался все быстрее и быстрее, так что пришлось пуститься за ним. Но хотя солнце стояло высоко, лицо друга все время оставалось в тени.
"Пожалуйста, — думал Мэтт, он старался вырваться вперед, за спиной гремели тяжелые валы, — Пожалуйста, повернись ко мне лицом, Тодд",
И тут Тодд вышел наконец из тени.
Его лицо было искажено ужасом, глаза закатились, рот распахнут в немом крике.
Небо темнело, становилось совсем черным.
Чернота поглотила Тодда, надвинулась на него прежде, чем он смог убежать.
Сначала эта чернота напоминала воронкообразную тучу, закрывшую солнце. Тодд все еще оставался на свету, но страшная туча старалась догнать его.
И Мэтт понял, что это была вовсе не туча. Она состояла из тысяч движущихся существ.
Он стал видеть четче и разглядел черные с пурпуром крылья и темные головки, низко наклоненные в полете, услышал пронзительный писк
Черная тень, настигшая Тодда, оказалась облаком из летучих мышей. Тысячи и тысячи теней, паривших, хлопавших крыльями, мелькавших в воздухе затмевавших солнечный свет, бросавших тень на весь пляж, шумевших и заглушавших рокот волн
Тодд бежал изо всех сил, потом остановился склонил голову и прикрыл глаза. Но его рот оставался открытым.
— Беги, Тодд, беги! — выпалил Мэтт.
Но облако из летучих мышей уже настигло друга. Он упал на песок — сперва на колени, потом растянулся лицом вниз. И стена мышей сомкнулась над ним, как ночная тьма.
И все кругом почернело.
Мэтт вскочил. Он сидел на своей постели. В окне спальни проступало серое утро.
Он поднялся, наполовину пробудившись, наполовину оставаясь в своем кошмаре.
Резкие крики летучих мышей преследовали его, пока он неуверенно брел от кровати до окна. Туча из летучих мышей. Чернота, накрывшая Тодда и весь берег.
Мэтт тяжело оперся о подоконник, замотал головой. Ему хотелось окончательно вырваться из этого жуткого сна, но это не удавалось.
Он понял, что в момент пробуждения на языке вертелось какое?то слово.
"Вспоминай же, вспоминай", — заставлял он себя. И наконец произнес:
— Вампиры.
Сон был вещим, должен был что?то обозначать.
Мэтт знал это.
И знал, как погиб Тодд.
Летучие, мыши над пляжем! Те, что населяли побережье маленького островка. Летучая мышь напала на девушку.
Вампиры.
Все эти мыши были вампирами.
Сон открыл Мэтту страшную правду.
Теперь, окончательно проснувшись, парень быстро натянул теннисные шорты и майку, в которых ходил позавчера, и кинулся к черному ходу, даже не умывшись, не причесавшись и не почистив зубы.
— Эй, — позвал его отец" завтракавший на кухне" когда Мэтт прошмыгнул мимо него.
Но парень уже выскочил за дверь, которая только хлопнула за его спиной.
— Мне надо бежать" — крикнул он на ходу, устремляясь в направлении дома Эйприл.
Небо было серым, воздух — холодным и влажным. Песчаная дорожка намокла. Мэтт догадался, что ночью прошел дождь.
А он и не слышал, как лило за окном. Во сне ему казалось, что шумели морские волны" а потом их перекрыли визги летучих мышей. Вампиров.
Нужно было рассказать обо всем Эйприл. Она должна все знать.
Как будто по контрасту с ярким солнцем и синим небом того дня, когда погиб Тодд, теперь все
покрывал серый туман и густые тени. Память Мэтта не сохранила картинок, одним только звуки. Скорбные крики родителей Тодда. Бормотание полицейских. Испуганное перешептывание детей на пляже и в городе.
Мэтт виделся с Эйприл лишь однажды за эти четыре дня. Оба пытались делать вид, что все в порядке, ничего не случилось, и не смогли…
Потом Мэтт оставил подругу и один отправился на пляж. Ему очень хотелось узнать, что же произошло ночью, почему Тодд решил искупаться и как он погиб.
Следователь из города прибыл осмотреть утопленника. Но для Мэтта все оставалось покрыто мраком. До тех пор, пока он не увидел этот сон.
И теперь нужно было срочно поговорить с Эйприл.
Приближаясь к знакомой даче, маленькому белому дощатому коттеджу с невысокой верандой" на которой стояли шезлонге и столик с зонтиком, Мэтт увидел подружку в кухонном окне".
Он поднялся на веранду, отворил дверь и позвал девушку. Эйприл посмотрела в его сторону, встала из?за стола. Ее мать мыла посуду после завтрака. Близняшки выскочили в открытую дверь, крича наперебой: "Я тебя поймаю!"
Мэтт поздоровался и с трудом перевел дух после долгой пробежки. — Ты уже позавтракал? — спросила миссис Блейр, закатывая рукава мужской рубашки, которую носила вместо купального халата. — У нас остались оладьи.
— Нет, спасибо, — ответил Мэтт, глядя на подружку. В тусклом свете, проникавшем через окно, она выглядела ужасно бледной и усталой. — Мне нужно поговорить с Эйприл.
— Лучше поиграй со мной! — предложила Кортни. — Нет, со мной! — закричала Уитни.
Эйприл поднялась и оттащила от него обеих сестричек.
— Мы с Мэттом поговорим на веранде, — сказала она и, наградив приятеля ослепительной улыбкой, вышла за дверь.
Мэтт направился вслед за ней, размышляя, как бы ей все преподнести. С океана по?прежнему дуло прохладой, низкое небо оставалось серым.
Девушка сбежала по ступеням и остановилась под деревьями. Мэтт вытер пот со лба подолом своей майки.
"Майка вся провоняла", — подумал он и только теперь сообразил, что в спешке забыл почистить зубы.
"Наверное, я выгляжу сейчас настоящим неряхой", — подумал он, но тут же отогнал эту мысль и сосредоточился на главном.
— Как дела? — спросила Эйприл робко, вглядываясь сквозь кроны деревьев в низкое пасмурное небо.
— Нормально. То есть не очень, конечно. Но в общем нормально. — У меня тоже.
— Мне нужно кое?что тебе сообщить, — начал он нетерпеливо. — Кое?что важное. В смысле… Стоит ли выложить все прямо сейчас?
— Послушай, Эйприл. Вот что я хочу тебе сказать. Я знаю, как погиб Тодд.
— Конечно, мы знаем, как он погиб, Мэтт — прошептала она. — Он утонул.