Кольца духов - Буджолд Лоис Макмастер. Страница 46

Тут раздувшийся мочевой пузырь подсказал ему, что делать. Судя по едкой вони, темное местечко в конце этого коридора и до него использовалось как отхожее место. Там Тейр и облегчился, стараясь, чтобы струя поменьше журчала. Потом задул фонарь, прошел на цыпочках дальше по коридору, растянулся на каменном полу, подсунул руку под голову, закрыл глаза и притворился спящим. И пока он ждал, чтобы его нашли солдаты, в его воображении кружился причудливый хоровод событий этой ночи. Он начал повторять про себя свой рассказ, но его мысли канули во тьму.

Бешеное ругательство разбудило Тейра. Он заморгал. Тело ныло от холода и жесткости камня, он попытался встать, и его свела судорога. Нога в сапоге пнула его, хотя и не очень сильно.

– Что? Кто? – сипло повторял Тейр в растерянности, которая была притворной лишь наполовину. Он и вправду заснул. Над ним с фонарем, свирепо хмурясь, стоял сержант. На его голос прибежал солдат, размахивая обнаженным кинжалом. Тейр чихнул.

– Откуда ты взялся? – сурово спросил сержант. – Где ты был?

Тейр так расчихался, что у него достало времени привести мысли в порядок.

– Матерь Божия! – просипел он с чувством. – Мне такой жуткий сон приснился! – Он сел, протирая глаза. – Я… я заснул? Виноват, я же обещал посторожить… Помешанный, он же не выбрался опять?

Тейр вцепился в сапог сержанта.

– Нет.

– А-а! Чудесно. Слава тебе. Господи. А то я уже…

– Что ты уже?

– Я уже подумал, что все было на самом деле. Что мне не снилось. А какой час?

– Скоро рассветет.

– Да не может быть! Я только что сходил поссать в конец коридора.

– Ты исчез. Тебя всю ночь нигде не было.

– Да нет же! Вы раздавали ужин узникам. Я сбегал в конец коридора и шел обратно. Слышал, как звякали ведра. А потом… потом…

– Что потом?

– Меня вдруг сморила страшная усталость. Будто на меня что-то нашло, ну я и прилег здесь на минутку. И мне приснился этот чудной сон, и тут вы меня разбудили.

Стражи тревожно переглянулись.

– А чего тебе приснилось, литейщик? – спросил солдат.

– Помешанный кастелян скинулся нетопырем прямо у меня на глазах. А потом и меня превратил в нетопыря. Мы полетели на юг. В Рим. Глупость какая! Я же никогда в Риме не бывал. – Тейр ошеломленно провел рукой по волосам. – С воздуха нам было видно все. Факелы, отражающиеся в Тибре… Папа в белоснежном одеянии стоял на балконе огромного дворца. Кастелян все еще в облике нетопыря, с нетопырьими ушами… только лицо у него было человечье… опустился на плечо его святейшества и зашептал ему на ухо. А папа зашептал ему и коснулся его своим кольцом. А потом мы полетели обратно, – безыскусно закончил Тейр, вовремя прикусив язык, чтобы не добавить: «До чего же у меня руки устали!» Солдаты Ферранте имели веские причины верить в сверхъестественные силы, но и у их доверчивости был предел – Но мы же десять раз проходили здесь! – сказал солдат – Тебя тут не было – Заткнись, Джованни, – перебил сержант Он грубо поставил Тейра на ноги. Хотя сержант был ниже его ростом, но очень силен. Он уставился на Тейра сердитыми встревоженными глазами – По-твоему, тебя могли заколдовать, литейщик?

– Я… я… не знаю. Меня еще никогда не заколдовывали. Я думал, это был сон.

– Надо, чтоб тебя проверил знающий человек.

Вот это в план Тейра не входило.

– Скоро рассветет? Господи! Мне надо работать. Сеньору Ферранте пушка нужна без промедлений.

– А где ты будешь работать? – спросил сержант, прищурившись.

– В саду, то есть на заднем дворе, не знаю, как вы его называете. Завтра я должен построить горн… то есть сегодня.

– Ладно. Только чтоб я знал, где тебя найти. Джованни, проводи литейщика его милости во двор, понял? И никому ни гугу. Я сам доложу.

Тейр чувствовал, что времени у него остается немного. Рабочие как раз отправились на кухню завтракать – по куску горячей баранины между двумя ломтями хлеба. Каковы бы ни были другие грехи Ферранте, своих людей он кормил хорошо. Тейр ловко избежал вопросов о том, где он провел ночь.

Вместе с рабочими Тейр вышел в промозглый утренний туман и побрел в конец обнесенного стеной сада к будущей литейне. Ноги скользили по примятой траве. Но туман рассеивался: взглянув прямо вверх, Тейр сквозь его дымку увидел голубой купол безоблачных небес, уже озаренный солнцем, еще не выплывшим из-за восточных холмов. Как ни рад был Тейр свету после ночных черных дел, он предпочел бы, чтобы время замедлилось. Слишком быстро розовые лучи коснулись башен замка – следующей цели Тейра.

Он привычно отдавал распоряжения рабочим, а сам обдумывал, как ускользнуть от них и пробраться в башню. Он расположил кирпичи по надлежащему изгибу будущего горна, принуждая свою раскалывающуюся от боли голову придумывать, придумывать… Он должен доставить ухо герцогине – ко всем чертям остальные два! – и убраться из проклятого замка еще до полудня. А тогда так или иначе пробраться в монастырь и потребовать магической помощи для Ури. Нельзя ли в темноте подплыть к обрыву на веслах, обмотанных тряпкой? Влезть или воспарить к окну каменного мешка? А тогда… что?

Или не попробовать ли убить Вителли сегодня днем, прежде чем он успеет совершить следующие мерзкие ритуалы? Хотя Ферранте и принимал в них деятельное участие, все же он не стоял за этой вакханалией черной магии. Тейр вздрогнул, вообразив, как нож в его руке погружается в тугую человеческую плоть. Да и возможно ли убить мага? Глупый вопрос! Вспомни мастера Бенефорте. Смерть приходит к магам, как ко всем людям. Или… пожалуй, не как ко всем людям. Не сотворит ли новое убийство нового злобного духа, а то и похуже? Может, Монреале сумеет отчитать его и отправить в загробный мир. Отчитать их всех.

Тейр выкладывал кирпичами дно горна, решив сбежать, когда дойдет до конца ряда. Скажет, что идет по нужде. От тяжелых бревенчатых ворот конюшни в копне сада донесся громкий стук – кто-то выбивал засов кувалдой. Тейр обернулся. Пара шумных лозимонских солдат в стальных и кожаных доспехах, пятясь, тянули толстую веревку. Крики их звучали слишком благодушно, чтобы иметь какое-то отношение к битвам, и товарищи Тейра, было замершие, расслабились и оперлись на лопаты, чтобы наблюдать с удобствами. Вслед за лозимонцами из ворот показалась вереница мулов, привязанных один к другому. Первый – внушительно серый, за ним медово-коричневый с кремовой мордой… Тейру были хорошо знакомы эти яркие полосатые попоны. Господи, да это же мулы Пико! Что, если их хозяин выдаст, кто такой Тейр, и полчаса спустя Тейр уже будет висеть на вбитом в стену крюке – пойманный вражеский лазутчик? Тейр пригнулся в полувозведенном горне, испуганно озираясь. Черт побери, Пико же сказал, что отправится в Милан прямо через холмы. Какой ангел надоумил его вместо этого отправиться продавать свою медь в Монтефолью? И именно теперь?

Но когда все восемь мулов, поупиравшись, вошли, он не увидел ни Пико, ни его сыновей. Лишь четверо спешившихся лозимонских кавалериста подгоняли животных. Тейр выпрямился, сбитый с толку, настороженный.

– Эй, литейщик! – крикнул первый солдат. – Где нам их сгружать?

Тейр чуть было не ответил: «Кладите чушки попарно вон там!» – но вовремя понял свою ошибку и сказал:

– Что сгружать-то? – и направился к мулам. Они были грязными и в мыле под сбруей. Зеленые мухи с радужными крылышками уже кружили над розовыми свежими ссадинами по краям ремней. Один мул хромал и, остановившись, поджал правую ногу. Все нагнули морды к траве и бурьяну, чавкая пересохшими от жажды губами.

– Новую медь его милости! – Солдат откинул холст, накрывавший вьюк, и с гордостью указал на толстый слиток.

Тейр уставился на взмыленных, измученных мулов. Пико никогда бы не позволил…

– А где П… где их хозяин? – спросил Тейр. Дурное предчувствие придало непривычную требовательность его голосу.

– Вознесся к Богу, – ухмыльнулся солдат. – Их завещал нам.

Тейр сглотнул:

– А где вы их нашли?

– Вчера несли дозор к северу от озера. Чертовски далеко от дома, и уже решили возвращаться, как наткнулись на стоянку этого олуха в холмах. Лейтенант решил, что этот подарочек придется по вкусу его милости, ну мы их и забрали. Всю ночь их гнали, чтобы поскорее сюда добраться. Упрямые скоты. Под конец пришлось лупить их мечами плашмя, так они упирались.