Дилижанс - Филатов Леонид Алексеевич. Страница 17
И опять одобрительный смех и аплодисменты.
Граф
(ко всем, с восторгом)
Блестящий юмор!.. Фехтовальный выпад!..
(Пышке.)
Такая скромность делает вам честь!..
(Снова ко всем.)
Нет, господа, за это грех не выпить!..
Г-н Луазо
(хихикая)
Ну, если выпить, грех и не поесть!
Путешественники, как по сигналу, лезут в сумки и баулы, доставая оттуда посуду, бутылки и съестные припасы… Г-н Луазоразливает вино по кружкам и стаканам.
Граф
(поднимает кружку)
Я предлагаю тост общенародный,
За это, я надеюсь, выпьют все!..
(Пышке.)
Мы пьем за ваш характер благородный,
Мы пьем за вас, мадемуазель Руссе!..
Все выпивают и принимаются закусывать. Некоторое время никто не произносит ни слова. В наступившей тишине слышны только сопение и чавканье. В трапезе не принимают участия только две монахини, Корнюде и Пышка.
Г-н Луазо
(наконец отрывается от еды, жене)
Так глотка пересохла — нету мочи!..
Винца бы!..
Мадам Луазо
(с раздражением)
Перебьешься, паразит!
Из глотки из твоей с минувшей ночи,
Как из пивного погреба разит!..
Г-н Ламадон
(жене, вытирая губы салфеткой)
Хочу индейку!.. Где у нас индейка?!.
Мне окорок телячий надоел!..
Мадам Ламадон
(язвительно)
Была бы интересною идейка,
Когда бы ту индейку ты не съел!..
Граф
(глядя на Пышку, игриво)
А почему же наша Афродита
Не ест и на лице ее тоска?
Пышка
(вежливо)
Спасибо. Просто нету аппетита.
Корнюде
(не выдержав, с яростью)
Да просто ей не дали ни куска!..
Граф
(сконфуженно)
Какой позор!..
(Пышке.)
Вы нас освободили
От гибелью грозившей нам беды,
А мы, освободившись, позабыли
На вашу долю взять запас еды!
Мадам Луазо
(суетливо)
Какие ж мы и вправду недоумки!..
(Мужу, сварливо.)
Ведь я ж тебе сказала, не забудь!..
(Пышке.)
Попробую — еще пошарю в сумке:
Быть может, завалялось что-нибудь!..
Мадам Ламадон
(показывает пустой баул)
Увы!.. У нас осталась только фляжка
С бургундским. А баул печально пуст..
(Пышке.)
Не знаю, чем утешить вас, бедняжка,
До станции еще так долог путь!..
Пышка
(весело)
Да полно!.. Бросьте хлопоты вы эти!..
Мой преспокойно дремлет аппетит!..
А посидеть немного на диете,
Надеюсь, мне совсем не повредит!..
Графиня
(Пышке, огорченно)
Боюсь, нам тоже будет не по силам
Вам предложить приемлемый обед…
(Вытаскивает из сумки сверток.)
Вот разве только это… Булка с сыром…
К несчастью, ничего другого нет…
Графиня передает сверток Пышке,та принимает его с благодарным поклоном.
Пышка
(Графине)
Благодарю.
(Корнюде, тихо.)
Меня мутит от сыра!..
В мой рацион не входит он давно.
Сыр вызывает отложенье жира,
А жира у меня и так полно!..
(Монахиням.)
А вы не поддадитесь ли искусу?
(Протягивает сверток монахиням.)
Не обессудьте… Трапеза бедна.
1-я монахиня
(строго)
Спасибо. Я сыта, хвала Иисусу!..
2-я монахиня
(в тон первой)
Спасибо, но и я не голодна!..
Пышка
(Корнюде)
Вы тоже, я заметила, не ели!..
Корнюде
(смущенно)
Вы правы… Но едок я небольшой!..
Пышка
Как держится душа в столь хилом теле…
(Не удержавшись, ехидно.)
…Иль то, что вы считаете душой?..
(Продолжает как ни в чем не бывало.)
Чем мне глотать все это через силу,
Не лучше ль дать голодному кому?..
(Протягивает сверток Корнюде.)
Корнюде
(уточняет больше для порядка)
У вас и вправду отвращенье к сыру?..
Пышка
(смеется, видя нравственные мученья Корнюде)
Конечно!..
Корнюде
(берет сверток)
Если так, то я возьму!
Корнюде разворачивает бумагу и вгрызается в бутерброд. Он помнит, что в его отношениях с Пышкойобразовалась трещина, и полагает, что диалог по поводу бутерброда — вполне подходящий случай исправить ситуацию.
Корнюде
(несмело)
Вы на меня, я думаю, в обиде…
Пышка
(независимо)
С чего вы взяли?.. Никаких обид!..
Корнюде
Пред вами я предстал не в лучшем виде…