Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид". Страница 14
Крепко связанных общей смертью.
Антигона
Под фатою своей девичьей
Я румяных щек не таила,
Нежный локон по воле развился, -
И смотрели люди, дивились...
Точно зельем каким напоила
Злая смерть вакханку печали,
Что огнем горят погребальным
У вакханки пьяные очи
1490 И с плеча спустился шафранный,
У безумной, девичий пеплос...
Что бежит, а за нею трупы.
Ты, Полиник, врагом наречен недаром, недаром:
Распря твоя вражду родила, и смерти, и смерти.
Дом Эдипов она потопила в крови,
В страшной крови, в нечестивой крови.
Увы! Увы!
Для стонов моих
Найду ли мелодии звуки?
Флейту найду ль или бубен?
И кто оплачет со мной
1500 В чертогах, в чертогах
Утеху Эриний,
Три трупа, три трупа?
Сгубила, богиня, сгубила
И дом и Эдипа
За то, что загадки
Мудреную тайну,
Разумный, решил он.
Увы мне! Увы мне! Увы мне!
Отец, отец,
Кто раньше вельможный -
Иль варвар, иль эллин -
1510 От зол столь великих
Столь явные беды
Под солнцем изведал?
Я пойду в зеленую рощу,
Буду взором бродить, тоскуя,
По дубовой чаще да елям,
Не найду ли птицы печальной,
У которой птенцов отобрали...
Пусть своею трелью со мною,
Своей жалобной трелью плачет!..
Пряди волос в тоске
Я себе вырвала.
Где положить мне вас,
Горем венчанные?
Грудь ли кормилицу
Вами закрою я
Или у братьев их
Раны разверстые?
(К чертогу.)
Горе мне, горе мне, горе мне!
1530 Покинь, о старый отец, чертоги, покинь!
Выйди, слепой, ко мне, влача свою старость!
Ты, который, на вечную тьму осужден,
Тяжкое бремя горя и лет несешь,
В этих углах пустых, всеми покинутый...
Внемли мне, внемли мне, отец!
Внемли из скитаний унылых,
С подушки ль своей,
Слезами облитой...
"ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ"
Те же и Эдип.
Эдип
Зачем ты, дева, призывом мне посох вручила?
1540 Зачем слепые шаги
Из мрачных покоев
На свет вызываешь?
Отрадней слепцу там плакать на ложе холодном,
И нужен ли солнцу седой и колеблемый призрак,
Забытая адом меж смертных унылая тень,
Гость больных сновидений?
Антигона
Отец, печальна злая весть моя:
Их больше нет, они не видят солнца,
Ни сыновей, ни той уж нет, отец,
Которая тебе вручила посох,
Заботами лелеяла тебя...
Эдип
1550 Увы мне! Увы мне!
Для новых стенаний година настала!
[Три жизни! Три жизни! Три жизни!]
О дочь, скажи мне, три светоча эти
Какая судьба дуновеньем своим погасила?
Антигона
О отец, отец!
Не корю тебя, не злорадствую.
С болью слово тебе
Мое сердце отдаст:
Твой зарезал их
Дух проклятия:
И огнем палил,
И в бою томил -
Твой, и твой, и твой...
Эдип
1560 Горе мне! Горе мне!
Антигона
Плачешь, старик?
Эдип
Дети мои...
Антигона
Ты плачешь и стонешь,
Но если б ты видел
При свете лучей золотой колесницы
Их жалкие трупы...
Эдип
О, ужас проклятий... Детей он убил моих, -
Но мать их несчастную, за что ж ее рок убил?
Антигона
Она не таила ни слез, ни смятенья,
И, их умоляя, она обнажала
Ту грудь, что когда-то обоих вскормила...
1570 Но было уж поздно... В воротах Электры
На поле цветущем предстали ей дети
В разгаре сраженья, как львы молодые,
В пещере одною вскормленные львицей...
Пред ней под напором мечей они пали;
Упали, и скоро подземного бога
Арей возлияньем их стынущей крови
Почтил, угощая в чертогах поддонных,
А мать из сыновней груди вырывает
Меч молча и падает трупом меж мертвых.
1580 О, сколько несчастья для нашего дома
От солнцевосхода до солнцезаката!..
Корифей
Тот день скорбей, о, пусть в грядущем он
Счастливыми вознаградится днями.
Креонт
Довольно слез... Для мертвых гроб милее,
А ты, Эдип, внемли и повинуйся:
Покойный царь мне царство поручил, -
Фиванский трон - приданое невесте
Гемоновой и дочери твоей...
Ты ж этот край немедленно оставишь:
Движение у Эдипа и Антигоны.
1590 Тиресия пророческий глагол
В тебе открыл источник всех несчастий
И прожитых и будущих, и нас
Ты долее давить бедой не будешь...
Поверь, Эдип, мне тяжко обижать
Тебя, старик, и ненависти нету
В устах моих. Но демон, демон твой
Пугает нас, суля Кадмее старой
Ряд новых бед. Смирися и уйди...
Эдип
О тяжкий рок, рождением несчастным
Отметил ты Эдипа! Аполлон,
Когда еще я не глядел на солнце,
Отцу убийцу в сыне возвестил.
1600 Едва на свет явился я, как Лаий,
Родной отец, велел меня убить,
Врага себе провидя в бессловесном...
И те уста, которые искали
Грудь матери, он отдает зверям...
Меня спасли... О, лучше б гору эту
Тогда жерло подземное пожрало!
Я стал отцеубийцею, я мать
Детей своих праматерию сделал,
1610 Чтоб сыновей иль братьев, наградив
Проклятием, полученным от Лая,
Навек услать в бездонный адский мрак.
Я не безумец... Этот взор померкший
И сыновья убитые мои -
Да разве ж мог устроить это смертный?
Подумаешь о будущем... Слепца
Кто ж поведет?.. Иль мертвая воскреснет
И посох бедному изгнаннику подаст?
Иль сыновья цветущие?.. О, дети!
А силы нет в руках моих, Креонт,
Дрожат мои согнутые колени...
1620 Ведь ты убьешь, ведь ты убил меня!
(Касается его руки, Креонт отдергивает ее.)
О, не страшись... Молить тебя не буду:
Под бременем несчастий я поник,
Но не согнусь обнять твои колени...
И кровь царей во мне еще течет.
Креонт
Колен моих с мольбой не обнимая,
Ты прав, старик: тебе бы все равно
Я не позволил в Фивах оставаться.
(Слугам.)
А мертвецов немедля разделить:
Вот этого несите в дом оплакать,
Он был царем... А этот, Полиник,
Врагов привел громить родные стены, -
1630 Так вон его! Ни город, ни страна
Его костей презренных не оплачут.
И гражданам я ныне объявляю:
Рука с землей обрядной иль венцом
Да не коснется тела Полиника, -
Виновного немедленно казнят...
(Антигоне.)
Ты ж прекрати, царевна, причитанья
Над мертвыми и в терем воротись!
Блестящий брак тебе его отворит.
Антигона
О мой отец! Тебя мне больше жаль,
1640 Чем наших мертвых. Я уж и не знаю,