Китай: версия 2.0. Разрушение легенды - Ульяненко Виктор Васильевич. Страница 27
Несколько схематично резюмируем: большинство китайцев по разным причинам не имеют полноценной возможности (или желания, что, в общем, то же самое) воспользоваться всем многообразием ТКМ. Отсюда и частые высказывания в духе лисы по поводу винограда из известной басни… Опять же по вполне понятным причинам среди убежденных апологетов традиционной медицины и постоянных пациентов соответствующих клиник можно обнаружить, к примеру, как «ганьбу» [46] разного уровня, так и разнокалиберное армейское (флотское) начальство,?—?для этих людей вопросы времени и средств стоят, мягко говоря, не особенно остро.
Сделаем оговорку: Китай велик, население его огромно. Поэтому из данного текста не стоит делать вывод о том, что никогда, ни за что и ни при каких обстоятельствах, скажем, простая офисная крыска со скромным доходцем не захочет или будет не в состоянии найти возможность для хорошего лечения, к примеру, своих родителей у хорошего врача ТКМ… Все зависит от конкретных людей и ситуаций, а мы с вами просто фиксируем закономерности и общие тенденции.
Человек-оркестр
Формирование в течение многих веков системы традиционной медицины в Китае можно, на мой взгляд, сравнить с течением удивительной реки, в которую впадает множество разнообразных притоков. В самом деле, среди базовых составляющих ТКМ?—?и древняя натурфилософия, и геомантия, и алхимия… для любителей порассуждать об «эзотерике Востока»?—?полное раздолье. Однако случись вдруг какая хворь?—?и человеку будет явно не до «эзотерики». Тем не менее и для него найдется красивое сравнение: китайская медицина подобна сказочному дереву, ветви которого многочисленны и причудливо переплетаются между собой, а на них кое-где расселись невиданные птицы…
Если буквально в двух словах упомянуть о диагностике в ТКМ [47], то она обычно осуществляется довольно быстро и включает изучение врачом пульса пациента (а видов пульса китайские врачи насчитывают около трех десятков), осмотр радужной оболочки глаза, кожи, языка… а также подробную беседу об ощущениях больного. К слову, в настоящее время хороший врач ТКМ без пренебрежения относится и к результатам обычных клинических исследований, полагая любые способы уточнить диагноз заслуживающими внимания.
Легко сказать, да трудно сделать: представьте на минуточку, сколько учебы и практики нужно для того, чтобы диагностировать по пульсу, а ведь это?—?лишь начало долгого пути лечения. А дальше… Нормальный врач ТКМ?—?не только диагност, он и фармаколог; нет, теперь обычно он не готовит лекарство для пациента собственными руками, а составляет рецепт (часто из очень многих ингредиентов) и отправляет вас в аптеку, которая уже и занимается непосредственно изготовлением целебного состава.
В арсенале ТКМ огромное количество разнообразных ингредиентов растительного и животного происхождения?—?от милых и прелестных цветков хризантемы и известного всем нам корня женьшеня до таких вещей, о которых, как говорится, лучше не знать во избежание тяжелого невроза. Высушенные и часто истолченные, все эти средства ожидают своего часа в аптеке.
Далеко не каждая аптека в Китае занимается составлением лекарств по рецептам, но в тех, которые занимаются, рецептурный отдел произведет на вас изрядное впечатление: представьте несколько огромных деревянных шкафов со множеством мелких ящичков, и в каждом?—?свое содержимое, и название его, написанное на соответствующей табличке, обычно ровным счетом ничего не скажет рядовому китайцу. Доктор же знает наизусть не только наименования субстанций из ящичков, но и их лечебные свойства, особенности, возможные дозировки и правила сочетания между ними в одном и том же лекарственном составе. А также возможности изменения действия лекарства на пациента в случае даже незначительной корректировки пропорций его составляющих. «Уж прямо-таки и наизусть?»?—?спросит скептик. Ну, может, и не все (естественно, за пару тысяч лет китайцы озаботились составлением соответствующих справочников и сводов), но многие и многие?—?даже не сомневайтесь.
И когда, допустим, через месяц пациент вновь является к врачу на осмотр, тот повторяет диагностическую процедуру и, возможно (и даже чаще всего), корректирует состав лекарства для следующего месяца приема, добавляя или исключая его составляющие или, опять же возможно, изменяя их соотношение между собой. И так, скорее всего, много месяцев подряд; лечение ведется непрерывно (или почти непрерывно) следующими друг за другом курсами. Врач терпелив, но немалое терпение и дисциплина, разумеется, требуются и от больного. Регулярность и постоянство (это базовый принцип ТКМ) шаг за шагом, день за днем приближают обоих к победе над хворью. Однако если бы дело было только в приеме сложных (и чаще всего недешевых) составных снадобий, то это было бы слишком просто…
От врача традиционной медицины требуется владение и техникой иглотерапии, и акупрессуры, и прижигания специальными свечами, и лечебного массажа «туйна», и методики «гуаша» (нечто среднее между акупрессурой, массажем и кровопусканием с помощью специального скребка), умение составлять для больного специальную пищевую диету и комплексы упражнений лечебной физкультуры. Мне встречались китайские доктора, использовавшие в процессе лечения помимо обычных средств также и специальные лечебные вина («яоцзю») различных сортов, производимые по особой методике подсобными хозяйствами их клиник (!). Кстати, очень вкусно…
Для хорошего врача ТКМ нередко, хоть и далеко не обязательно, и использование методов цигун-терапии. На минуточку: цигун сам по себе является штукой, грубо говоря, непростой, на изучение которой многие тратят по нескольку часов ежедневно в течение многих лет, добиваясь при этом зачастую весьма скромных результатов. Научиться же использовать энергию «ци» в целях врачевания?—?это, в общем, не просто достижение, это подвиг духа.
Вернемся на секунду к теме составления лекарств: в идеале (правда, не стоит думать, что прямо-таки все доктора ТКМ полностью соответствуют всем идеалам) врач в Китае не только фармаколог-теоретик, знающий названия и действия ингредиентов лекарств, но и травник-практик, могущий отыскать нужное лечебное растение и представляющий себе, когда (в какой сезон и в какие дни) это самое растение можно собрать. Кстати, вот вы, дорогой читатель, зверобой от «куриной слепоты» нормально отличаете? Что-то мне подсказывает, что не факт…
Удивительными бывают порой человеческие судьбы. Один мой знакомый китайский врач, замечательный специалист по лекарственным травам, был сослан во времена «культурной революции» (да, не жаловали тогда китайские власти и их марионетки-хунвейбины носителей традиционной культуры; читатель, вероятно, вспомнит, что тогда же пострадало и немало мастеров традиционного ушу) в отдаленный горный район на северо-востоке Китая?—?Чанбайшань. Поначалу молодому, бывшему столичному медику жизнь в горной деревенской глухомани казалась совершенно беспросветной… до тех пор, пока он не вспомнил (к его чести, это произошло быстро), что эти горы?—?настоящая кладезь не только разнообразных лекарственных трав, но и дикорастущего женьшеня. Благодаря личным исследованиям и советам местных жителей, которых он лечил в медпункте, через несколько лет этот врач вернулся из ссылки в столицу с такими познаниями в области лекарственной ботаники, которые вряд ли когда-либо получил бы, работая в городской клинике. Вот так-то…
Резюмируем. Врач ТКМ?—?птица редкая и удивительная. Пользуясь цветистыми и развесистыми сравнениями из старорежимной китайской литературы, он «подобен дракону и фениксу». (Заметьте, что в данном случае автор, которого вы, весьма возможно, привыкли воспринимать как язвительного самодовольного хмыря, совершенно серьезен, не допуская ни тени улыбки,?—?сделайте выводы). Знаний и умений, необходимых ему для успешной работы, он добивается практически всю жизнь, тратя массу усилий и времени для профессионального роста… И, к слову сказать (пусть это и не особенно волнует больного, идущего к доктору за помощью), настоящий врач традиционной медицины исключительно важен и в общечеловеческом смысле?—?как реальный носитель драгоценных знаний, являющихся частью той самой «пятитысячелетней культуры» в истинном понимании этого слова.
46
?Ганьбу (кит.) — «руководящие работники».
47
?Я предполагаю, что в этом месте любители собирания интернет-знаний о «восточной экзотике» подпрыгнут как ужаленные и заверещат, что излагаемая информация слишком примитивна и все ею владеют, и нечего тратить бумагу и время попусту. Обращу их внимание на то, что есть множество не настолько «продвинутых» читателей, и они тоже люди.