Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник) - Дойл Артур Игнатиус Конан. Страница 67

Как вы понимаете, друзья, я не мог на это смотреть спокойно. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди: наконец-то мне представился шанс услужить леди Джейн. Я помчался к ним. О, если б вы знали, как я несся! Наконец, едва переводя дух, не в состоянии проронить и слово, я долетел до фаэтона. Мужчина едва взглянул на меня своими голубыми, как у всех англичан, глазами, но, увлеченный беседой, не обратил на меня ни малейшего внимания. Леди Джейн также не вымолвила ни слова. Она все еще сидела, откинувшись назад, не отводя глаз, выделяющихся на ее прекрасном бледном лице, от лица незнакомца. Незнакомец был красивым молодым человеком – высокий, сильный, со смуглым лицом. Укол ревности пронзил мое сердце при взгляде на него. Он произносил слова быстро и тихо, как обычно делают англичане, когда хотят убедить в своей искренности.

– Поверь мне, Джинни, я люблю только тебя! – произнес он. – Не будь злопамятной, Джинни. Что было, то было. Скажи, что все осталось в прошлом.

– Нет, никогда, Джордж, никогда!

Его красивое лицо стало багровым от ярости.

– Почему ты не хочешь простить меня, Джинни?

– Я не могу забыть этого.

– Но ты должна. Я умолял слишком долго, настало время приказывать. У меня есть на это право, слышишь? – Он схватил ее за запястье.

Наконец дыхание вернулось ко мне.

– Мадам, – произнес я и приподнял шляпу. – Позвольте вмешаться. Могу ли я быть вам полезен?

Но ни один из них не обратил на меня внимания, словно я был надоедливой мухой, жужжавшей над их головами. Они не сводили друг с друга глаз.

– Повторяю, у меня есть права. Я ждал слишком долго.

– Угрозами ты ничего не добьешься, Джордж.

– Ты готова уступить?

– Нет, никогда.

– Это окончательный ответ?

– Да, окончательный.

Он зло выругался и отшвырнул ее руку.

– Мы еще посмотрим.

– Простите, сэр, – с достоинством вымолвил я.

– Да проваливайте к черту, – он обернул ко мне разъяренное лицо.

В следующее мгновение он пришпорил коня и скрылся за поворотом.

Леди Джейн не сводила глаз со всадника, пока тот находился в пределах видимости. Я невероятно удивился, увидев, что она не хмурилась, а улыбалась. Затем леди Джейн повернулась ко мне и протянула руку.

– Вы очень добры, полковник Жерар. Уверена, что вы действовали из самых лучших побуждений.

– Мадам, – произнес я. – Если вы соизволите назвать мне имя джентльмена, то я сделаю так, что он никогда более не потревожит вас.

– Никаких скандалов, умоляю вас!

– Можете не волноваться, мадам. Я еще не потерял былую хватку. Я устрою все таким образом, что ваше имя не будет упомянуто. Отправив меня к черту, джентльмен лишил меня необходимости выдумывать причину ссоры.

– Полковник Жерар, – мягко произнесла леди Джейн. – Вы обязаны дать слово солдата и благородного человека, что не станете искать встречи с этим джентльменом, а также ничего не скажете моему брату о том, что видели. Обещайте!

– Если я должен…

– Ловлю вас на слове. А сейчас садитесь в коляску. Я все объясню по дороге.

Ее объяснение повергло меня в трепет.

– Этот джентльмен, – сказала она, – мой муж.

– Ваш муж?

– Разве вы не знали, что я замужем? – Ее, кажется, удивило мое смятение.

– Нет, не знал.

– Его имя лорд Джордж Дэкр. Мы были женаты в течение двух лет. Не стоит рассказывать, как он меня обидел. Я покинула его и нашла приют у брата. До сегодняшнего дня Джордж не беспокоил меня.

– Если мой пистолет поможет избавиться от слишком назойливого мужа…

– Нет, нет, даже не думайте об этом. Помните о своей клятве, полковник Жерар. И ни слова в Хай-Коме о том, что вы видели!

Ее муж! Разыгравшееся воображение уже рисовало мне заманчивую картину: леди Джейн – вдова. Этот бронзоволицый грубиян, пославший меня к черту, был мужем кроткой, как голубь, женщины – невероятно! О, если б она позволила мне освободить ее от столь досадной помехи! Ни один суд не освободил бы ее от этого брака быстрее, чем это сделал бы я. Но обещание есть обещание. Мой рот будет закрыт на замок.

Через неделю или около того меня должны были отправить из Плимута в Сен-Мало {149}. Казалось, что я уже не узнаю продолжения этой истории. Но судьба распорядилась иначе: я не только увидел продолжение, но и сыграл в нем довольно значительную роль.

Три дня спустя после происшествия на дороге лорд Рафтон ворвался в мою комнату. Его лицо было бледным как мел. Все указывало на то, что он был вне себя от волнения.

– Жерар! – воскликнул он. – Вы видели леди Дэкр?

Я встретил ее после завтрака, а сейчас время приближалось к обеду.

– Клянусь небом, здесь пахнет преступлением! – воскликнул мой бедный друг, в бешенстве носясь по комнате. – Бейлиф явился сюда сообщить, что видел коляску, которая мчалась на безумной скорости по Тависток-Роад. Кузнец слышал женский крик, когда коляска проезжала мимо кузницы. Джейн исчезла. Я уверен, что мерзавец Дэкр похитил ее. – Лорд Рафтон яростно позвонил в колокольчик. – Двух лошадей, немедленно! – воскликнул он. – Полковник Жерар, прихватите пистолет! Джейн вернется со мной этим вечером, или поместье обретет нового хозяина.

Видели бы вы нас тогда! Не прошло и четверти часа, как мы вдвоем, словно два странствующих рыцаря былых времен, мчались выручать попавшую в беду леди. Поместье лорда Рафтона находилось недалеко от Тавистока. У каждого дома, у всех придорожных ворот нам рассказывали о коляске, которая промчалась здесь не так давно. Больше не оставалось сомнений, куда она направлялась. Пока мы скакали, лорд Рафтон рассказал мне о человеке, за которым мы гнались.

Его имя было на языке каждого англичанина. Вино, женщины, карты, азартные игры, скачки, дебоширство – он преуспел во всех пороках и заработал ужасную репутацию. Лорд Дэкр был из древнего рода. Его родные питали надежду, что брак с прекрасной леди Джейн заставит лорда Дэкра забыть о своем недостойном образе жизни. Несколько месяцев он действительно вел себя превосходно, но однажды ранил чувства молодой жены мимолетной изменой. Леди Джейн бежала из дома и нашла приют под кровлей у брата. А сегодня ее насильно вытянули из убежища. Я спрашиваю: разве может быть более благородной цель мужчины, чем та, которую преследовали мы?

– А вот Грэйвел-Хэнгер! – воскликнул лорд Рафтон, указывая кнутовищем на зеленый холм, на котором высился дом из старинного кирпича с перекрещивающимися балками, прекрасный, насколько прекрасным может быть деревенский дом в Англии. – Рядом с воротами в парк находится постоялый двор. Там мы сможем оставить лошадей, – сказал он.

Правда, я полагал, что нам следует направить лошадей ко входной двери и призвать негодяя к ответу. Но я ошибался: англичане не боятся ничего на свете, кроме закона. Англичанин сам создает закон, однако когда он вступает в силу, то становится злейшим тираном, укрощающим даже самых отчаянных храбрецов. По дороге через парк лорд Рафтон успел объяснить мне, что закон не на нашей стороне. Лорд Дэкр имел право увезти свою жену, так как она принадлежала ему. Мы же находились в положении лиц, которые вторглись на чужую территорию. Нарушители закона не имели права открыто приблизиться ко входной двери. Мы могли освободить леди силой или обманом, но никак не по праву: закон был против нас. Вот что объяснил мне мой друг, пока мы пробирались к зарослям кустарника, растущего напротив окон.

Пробравшись в кустарник, мы тщательно обследовали окно за окном. В кармане у каждого был заряженный пистолет. Мы были полны решимости не возвращаться без леди Джейн. В окнах не было видно ни души. Лишь глубокий след от колес на гравии возле крыльца указывал на то, что похититель и его пленница находятся в доме. Тревога закралась в наши сердца. Вдруг произошло событие, которое расставило все на свои места. Дверь распахнулась. С крыльца сошел высокий светловолосый человек. Его могучей стати позавидовал бы правофланговый гренадер. Когда он обернулся, я узнал бронзовое лицо и голубые глаза лорда Дэкра. Уверенным шагом он приблизился к тому месту, где прятались мы с лордом Рафтоном.

вернуться